no właśnie zastanawiałem się czy jedyna opcja, to użycie 'more and more', tyle że 'more and more, znaczy '
coraz bardziej'.
a mi sie coś kojarzy, że również można użyć samo "more" albo "yet more" aby powiedzieć "
jeszcze bardziej" (w polskim tez jest drobna różnica)
Znalazłem np jakies zdanie "Everyday, I love you more" co byśmy przetłumaczyli jako "Każdego dnia kocham cię bardziej (niż poprzedniego dnia) - bez użycia "coraz"
Spotkaliście się z takimi wersjami bez "more and more" ? :
1)
"I love this city some more, each new day."
("Kocham to miasto jeszcze bardziej każdego nowego dnia.")
2)
"I love this city some more, every day."
("Kocham to miasto jeszcze bardziej każdego dnia.")