W początkowej fazie nauki nalezy korzystać ze słowników dwujęzycznych ale w późniejszej, gdy opanujemy już 2.500-3.000 słow należy przerzycić się na słowniki angielsko-angielskie. Oczywiście w przypadku trudnej definicji angielskiej zawsze można sięgnąć do słownika angielsko-polskiego. Ale, gdy chcemy tłumaczyć na angielski, będziemy musieli posiłkować się słownikiem polsko-angielskim.
Duże znaczenie edukacyjne mają słowniki \"posrednie\"
np.:
Oxford Wordpower Słownik angielsko-polski z indeksem polsko-angielskim;
PWN & K Dictionaries Praktyczny słownik angielsko-polski polsko-angielski;
Cambridge Learners dictionary słownik angielsko-polski z indeksem polsko-angielskim;
English Dictionary for Speakers of Polish.
Charakteryzują się one tym, że mają bardzo rozbudowaną definicję angielską i bardzo prostą często składająca si ę z tylko jednego lub dwóch polskich znaczń, polską.