Angielski techniczny

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o rade. Czy moglby ktos polecic dobry podrecznik do nauki jezyka angielskiego technicznego?? (Chodzi głównie o izolacje i budownictwo.) Korzystał ktoś może z Technical English Longmana? Czy wogóle znajdę taki podręcznik, w którym będzie chociaż cześć słownictwa z izolacji? Jakie macie rady, jak podejść do takiego szkolenia? Osoba, którą mam uczyć jest na poziomie podstawowym. Ma zostać kierownikiem budowy zagranicą. Co radzicie: pracować z podręcznikiem, czy może samej przygotowywać materiał na podstawie internetu i innych śródeł?? Bede wdzieczna za kazda reakcje na ten post.
Znalazlam jeszcze cos takiego : Technical Construction Language. na www.bookcity.pl i z opisu wydaje mi sie, ze to wlasnie byloby dobre, ale nie jestem pewna.
Ponawiam pytanie.
Czy dobrym pomyslem byloby pracowanie z podrecznikiem z ogolnym angielskim np. upstream czy headway i wprowadzanie slownictwa technicznego dodatkowo? Czy moze lepszy bylby jakis podrecznik z business english np. market leader no i slownictwo scisle z tej dziedziny dodatkowo przygotowane?? Bardzo prosze o wasze opinie i rady.
Daj maila to podeslę Ci - English.for Architects and Civil Engineers, wstawki po niemiecku ale to nie przeszkadza. Swietny zakres materiału, wiem bo bywam codziennie na budowie:)
Możesz mi przesłać ten słownik
[email]
Ja używam
http://aukcja.onet.pl/show_item.php?item=477059516
wstępnie do nauki
[email] Z gory slicznie dziekuje.
seniorita, sergio,
Wydumałem sobie inny sposób nauki technicznego. Godzinę czasu dziennie postanowiłem poświęcić na tłumaczenie anglojęzycznych czasopism branżowych, które mam zamiar ściągać z sieci (pewnie jest coś dostępnego za darmo) - jeśli nie pisma, to będę tłumaczyć strony www.
Problem jednak w tym, skąd i jaki słownik wyszarpać do tłumaczenia takich tekstów ;/ Może da radę wg kontekstu / jednostki danej wielkości fizycznej wykumać o co biega?
sergio - dałem Ci znać w moim wątku o tym co wynalazłem do technical english. seniorita - też sobie zerknij.
Słownik, którym można się posługiwać przy tłumaczeniach technicznych: Słownik Naukowo-Techniczny wydawnictwa WTN.
Moge liczyc na te materialy na maila?? Bede baaaardzo wdzieczna.
tzw. Leksykonia - WNT tylko nie w (hardcopy) :)
Hmm...Leksykonia?? Pierwsze slysze. Mam ten slownik tzn naukowo techniczny WNT, ale wlasnie hard copy. Skad mozna zdobyc ten drugi??
A tak przy okazji, czy ktos moze ma ten slownik i moglby jakas opinie napisac: http://www.slownik-budowlany.pl/ Zastanawiam sie nad kupnem, a na e-mail nikt nie odpowiadaz tej strony.
Ten budowlany jest kiepski, bo wyciągnięty z WNT. :) POlecam Tomasza Tomlika - Wydawnictwo Przekładnia jest jednocześnie specjalistycznym biurem tlumaczeń. Rozmawiałem z Panem Tomaszem, specjalista w swoim rodzaju, naprawdę:)

A Leksykonia to podstawa tłumaczeń :D
Można ściągnąć z:

http://peb.pl/nauka/244590-rapidshare-leksykonia-tl.html

Kawie na ławie? :)
Dopiero tlumaczenia zaczynam i stad ta niewiedza. Bardzo dziekuje :-)
Sciagnelam ten slownik. Rozpakowalam w winrar. I probuje go zainstalowac klikajac na plik o nazwie INSTALHD i ciagle wyskakuje mi, ze nie znaleziono pliku :-( Tak samo z pliku DEMO tez nie da sie go uruchomic. Moze jest jakis specjalny sposob instalacji?? Moze zle to robie??
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie