Write offer advice and solutions to extract from letter of complaint to a hotel. Proszę o sprawdzenie odpowiedzi na skarge z uzy

Temat przeniesiony do archwium.
Mam dany tekst. :
when we ordered aperitifis they never arrived. The food in the restaurant was awful. The steak was overcooked and the glasses were dirty. We complained to the restaurant manager but he didn't do anything. Our hotel room was ver small, the shower didn't work and our towels were dirty! We phoned reception and asked for more towels but we didn't get them until the next day. We asked the receptionist to send an enigneer to mend the shower but nobody came. My husband ordered a wake-up call for 6,30 but we didn't get one. So we were late for our trainn.

Mam do niego napisac odpowiedz, w formie np. I'm sorry,it should have been made. I'll send someone up immediately.
W kazdym razie z uzyciem should tylko nie wiem czasem czy nie powinno to byc wszystko w stronie czynnej, czyli should have... ? Bo tak mowila ale nie wiem czy do wszytskiego.

Chodzi mi głownie o sprawdzenie tej strony czynne/biernj? czasow, przedimkow, koncowek etc.

Prosze o pomoc.

Moja odpowiedz::::
That shouldnt' have happened. The drinks sholud have arrived straightaway and the food should have been delicious(chodzilo mi o smaczne?) The steak sholud have cooked and the glasses sholud have cleaned. I'm very sorry I'll look into it. The restaurant manager sholud have apologized to them. The room shouldn't have dirtied and smalled(?) czy lepiej: The room should have been appropriate for you. (?) So I'll change your room immediately for on efficient shower and clean towels(czy z ed?). The wake -up sholud have been so I'll look into it. We very sorry for all problems and we offer(ed?) dinner in our restaurant for on cost hotel.
Mam do niego napisac odpowiedz, w formie np. I'm sorry,it should have been made. I'll send someone up immediately.
W kazdym razie z uzyciem should tylko nie wiem czasem czy nie powinno to byc wszystko w stronie czynnej, czyli should have... ? Bo tak mowila ale nie wiem czy do wszytskiego.

(tutaj to please accept my apologies) That 'shouldnt'' (nie pisz to tak, pisz w calosci) have happened. The drinks 'sholud' (pisz powolej i popraw to) have arrived straightaway and the food should have been delicious. The steak 'sholud' (jak ty to slowo piszesz?) have BEEN cooked and the glasses 'sholud' (popraw) have BEEN cleaned.
The restaurant manager 'sholud' (jak mozna tyle razy ten sam blad zrobic?) have apologized to 'them' (chyba zle slowo- tutaj TO YOU). The room shouldn't have BEEN 'dirtied' (zla czesc mowy) and 'smalled' (niewiem gdzie to slowo wynalazlas?-ale jak narazie to ono nie istnieje w jez. ang) czy lepiej: The room should have been appropriate for you- tak to lepiej).
So I'll change your room immediately 'for on' (zle tutaj WITH (brak przedimka) efficient shower and clean towels-ok. The wake -up (ale co?- normalnie mowimy 'call') 'sholud' (popraw i nie pisz tego slowa w ten sposob) have been (ale co? tutaj potrzebujemy MADE so I'll look into it. We ARE very sorry for all (brak przedimka) problems and we offer dinner in our restaurant 'for on cost hotel' (co to? jakas kalka z polskiego, po prostu FREE OF CHARGE .