Proszę o sprawdzenie tekstu :)

Temat przeniesiony do archwium.
Jak w temacie. Z góry wielkie dzięki.

Miss xxxxx prepared in fall term 2010, under my supervision, her final Bachelor's Degree project, which concern of adaptation redundant beer factory buildings to a hostel.

Bringing this topic up should be consider as very valuable. This factory complex, dating at the beginning of XX century, is in advanced destruction. Lack of surveillance from adequate services lead to huge demolition in their main parts.

Almost half year of cooperation with her showed that she had gained, during studies, knowledge and skills which are necessary to solve problems connect with revitalization of historic monuments. She proved oneself by working systematically and with huge involvement, which allowed to finish project before deadline. Usually, what is worth to mention, issues of conservation and restoration are included in Master Degree Program. Bringing topic was very vast and step over demands not only Bachelor Degree Program, but also Master Degree Program. Her significant achievement was collection of many archival materials and wild analysis, inclusive issues of conservatory – revitalization as well as cultural values, urban analysis, landscape conditions and communication analysis. Large and complicated functional program of building including hostel as well as educational center with sport and gastronomical facilities. It is worth to emphasize that, she has skills which allow to create contemporary architecture which fulfill historic tissue. She was manage to avoid common mistake of creating modern building which is too extensive competition to valuable architectural heritage and overwhelming it by aggressive form.

Project was graded as very good and gain recognition of reviewer and academic degree commission.

I believe that her design and analytical skills will contribute significantly to the specialization at your institute. I strongly recommend her for the master program at your university.
Miss xxxxx prepared in THE AUTUMN term OF 2010, under my supervision, her final Bachelor's Degree project, which concernS 'of' THE 'adaptation' (nie za trafne slowo, moze CONVERSION OF (brak przedimka) redundant beer factory buildings to a hostel.

'Bringing this topic up' (to jest za kolokw) should be considerED as very valuable. This factory complex, dating 'at' TO the beginning of XX century, is in advanced STATE OF destruction. Lack of 'surveillance' (zle slowo) from 'adequate' (zle slowo) services HAS lead to huge demolition 'in' OF 'their' THE main parts.

THROUGHOUT almost half A year of cooperation with her showed (KOMU?) that she had gained, during HER studies, knowledge and skills which are necessary to solve problems connectED with THE revitalization of historic monuments. She proved 'oneself' (chol....kto to was tak uczy...tak slowa 'one', oneself NIE UZYWAMY - prosze najpierw sie nauczyc gdzie i jak to mamy uzywac) HERSELF by working systematically and with huge involvement, which allowed (KOMU?) to finish THE project before (a gdzie przedimek?) deadline. Usually, 'what' (bzdura- ) IT is worth 'to' (niepotr) mentionING, issues of conservation and restoration are included in (brak przedimka) Master Degree 'Program' (ortog). 'Bringing topic' (co to ma byc?) was 'very vast' EXTENSIVE and 'step over demands' (tego nie rozumiem) not only (brak przedimka) Bachelor Degree 'Program' (ortog), but also Master Degree 'Program' (ortog). Her significant achievement was (brak przedimka) collection of many archival materials and 'wild' (zle slowo) analysis, inclusive issues of 'conservatory' (zle slowo) – revitalization as well as cultural values, urban analysis, landscape conditions and communication analysis.
.....Large and complicated functional program of building including hostel as well as educational center with sport and gastronomical facilities....(to nie jest zdaniem)
It is worth 'to' (niepotr) emphasizING that(,) (niepotr przecinek) she has (brak przedimka) skills which allow (KOMU?) to create contemporary architecture which fulfillS historic 'tissue' (zle slowo). She 'was' (niepotr) manageD to avoid (brak przedimka) common mistake of creating (brak przedimka) modern building which 'is' WOULD BE too 'extensive' (nie za trafne slowo) competition to valuable architectural heritage and overwhelming it by (brak przedimka) aggressive form.

(brak przedimka) project was graded as very good and gainED recognition of (brak przedimka) reviewer and (brak przedimka) Academic Degree Commission(duze litery - to jest nazwa wlasna).

I believe that her design and analytical skills will contribute significantly to the specialization at your 'institute' (nie za trsafne slowo). I strongly recommend her for the Master 'program' (ortog) at your University.
Dzięki za uwagi, dawno nie używałam tego języka w piśmie, więc korekta bardzo pomocna :)
chyba sobie poczytam o przedimkach :)
Zastanawia mnie jedno, czy zwrot historic 'tissue' jest na pewno nie dopuszczalny, bo przyznam, że spotkałam się z nim już parę razy w jakiś publikacjach.
Miałam problem w znalezieniu tłumaczenia zwrotu "podjęty temat" stąd to 'Bringing this topic up" , może jakaś podpowiedź jak to sensem przetłumaczyć.
Dzięki jeszcze raz za korektę.
this topic
:)
historic "tissue"
tez dla mnie nie ma sensu
o co tu chodzi
jakis metafor?
ten fragment po polsku brzmi mniej więcej tak:
"współczesne formy architektoniczne, które dopełniają historyczną tkankę."
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia