Zdania do tłumaczenia.

Temat przeniesiony do archwium.
1.Sprzedawca (brytyjska) to jest osoba która pracuje w sklepie.
2.Chodnik (amerykańska) to jest miejsce na którym ty możesz chodzić.
3.Teatr (amerykańska) to jest miejsce w którym ty możesz spotkać wielu interesujących ludzi.
4.Metro (amerykanska) to jest najszybszy sposób podróżowania w mieście.
5.To jest moja ulubiona (amerykańska) aktorka której dzieci nie mają komórek i ty nie możesz do nich oddzwonić.

W nawiasach wersje słówka.

1.Salesman is a person who works in a shop.
2.Sidewalk is a place where you can walk on which.
3.Theater is a place, where you can meet a lot of interesting people.
4.Subway is the fastest way of travelling in the city.
5.That is my favorite actress whose children don’t have mobile phones and you can’t call back to them.
brakuje przedimkow przed pierwszymi wyrazami w 1-3:a, w 4:the
2 gdzie mozesz chodzic po którym ;-)
3 bez przecinka
5 call them back
A sidewalk is a place on which you can walk? Albo A sidewalk is a place you can walk on which? Bo akurat z tym zdaniem mam problem... :)
place on which you can walk
place you can walk on {which mozna pominac w niektorych okolicznosciach]
place where you can walk
5. In US zwykle mowia cellphone.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa