Czy dobrze napisałam te kilka zdań?:)

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć:)
Z moim angielskim nie jest najlepiej ale postarałam się napisać kilka zdań do mojego ulubionego muzyka.Czy mogłabym prosić o weryfikacje czy to jest dobrze i mnie poprawić??:)

I'm so glad that you have so many great memories from my country.Do you remember when you told me and my friend in London that polish public is the best in the world?
I guess you are't disapointed!I'm sorry that I could't talk with you. My friend and I wanted to sell out our gold to can go to paris.


(Bardzo się ciesze,że masz tyle świetnych wspomnień z mojego kraju.Pamiętasz jak powiedziałeś mi i mojej przyjaciółce w Londynie,że polska publiczność jest najlepsza na swiecie?Sądzę,że nie jestes zawiedziony.Żałuje,że nie moglam z tobą porozmawiać.Moja przyjaciólka i ja chciałyśmy wyprzedać nasze złoto-kosztowności żeby móc jechać do Paryża)


were you surprised about polish public and the atmosphere?
I really admire you.i like the way you are and how you interact with people during the gig!Is it very important,right?:)
Some people say the public is another one member of the band :)
I had the opportunity to have been at your concert twice.But you know what...that gig was the best i have ever been!! I hope is in your top


(byłeś zaskocozny polską publicznością i atmosferą? Naprawdę cię podziwiam i podoba mi się jaki jesteś,jak nawiązujesz kontakt z ludźmi podczas koncertu.To bardzo ważne,prawda? Niektorzy mówia,że publiczność to kolejny członek zespołu.Mialam okazje być 2 razy na twoim koncercie.Ale wiesz co,ten koncert był najlepszym na jakim kiedykolwiek byłam.

Ostatnie zdanie-chciałam napisać,że mam nadzieje,ze jest też w jego top koncertach
Pomoże ktoś,please?:)
I'm so glad that you have so many great memories 'from' (zle slowo) my country.Do you remember when you told me and my friend in London that Polish public is the best in the world?
I guess you 'are't' (co to za dziwactwo - napisz w calosci) 'disapointed' (ortog) (i co to z tymi wykrzyknikami jest??? po co to? na kogo tak krzyczysz?) I'm sorry that I 'could't' (ortog) talk with you. My friend and I wanted to sell 'out' (niepotr) our gold 'to' (niepotr ale brakuje ze 2 slowa) can go to Paris. (Paris - duza litera)

'i' (duza litera) like the way you are and how you interact with people during 'the' (zle slowo) gig!
'Is it' (czy to jest pytanie czy potwierdzenie - bo nie wiem) very important,right?:)
Some people say (cos brak) the public is (cos brak) another 'one' (niepotr) member of the band :)
I had the opportunity to 'have been' BE at your concertS twice. But you know what...that gig was the best 'i' (popraw) have ever been TO!
I hope 'is in your top' (popraw tego nie rozumiem)
Cytat:
Polish public
?
Fui masz rację.

Polish people, The Polish, The Poles
Ja bym sprobowal fans.
Aaa tutaj chodzi o mecz...nie zauważyłem. W takim układzie zwracam honor, mate.
Ja mam artykul o Billy Idol w ktorym slowo fans powtarza sie kilkakrotnie. Moze on teraz w soccer gra. Ale niech bedzie. Wycofuje moj wpis @21:15.
edytowany przez fui_eu: 21 lut 2013
Cytat: fui_eu
Ja mam artykul o Billy Idol w ktorym slowo fans powtarza sie kilkakrotnie. Moze on teraz w soccer gra. Ale niech bedzie. Wycofuje moj wpis @21:15.

Jak zawsze, poza tematem, ale przypominaja mi sie jego piosenki 'Hot in the city'...Hot in the city tonight' no i oczywiscie 'Nice day for a white wedding' ....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Podręczniki językowe


Zostaw uwagę