Prośba o sprawdzenie rozprawki

Temat przeniesiony do archwium.
Rozprawka na temat "Najlepiej rozumiemy się z osobami o podobnych do naszych cechach charakteru i zainteresowaniach".
Bardzo proszę o sprawdzenie, czy nie ma błędów, szczególnie w kwestii przedimków, bo to moja pięta Achillesa :)

We often ponder what makes us like some people or dislike others. I think similarity of personalities and likings has great importance for relationships. The more things we have in common with somebody, the more we like this person.
Firstly, common hobbies help to break the ice and make a conversation more effortless. It is easier to find a common language and the subject when we talk to someone interested in the same fields. It is also possible to spend time on doing something together like going to a concert or watching a match.
Furthermore, we empathise more easily if somebody is similar to us. We better understand people, their feelings and behaviours, if they have the same character traits like we have. It also works the other way around - it is easier for us to gain understanding and sympathy from these persons.
On the other hand, it happens that similarity of personalities causes trouble. There are personality traits which make relationships difficult and tense, or even stormy and full of fallings-out, for example stubborness, bossiness, uncompromising nature. People with these traits fight with each other all the time and they can not find agreement.
To sum up, similarity of characters and interests eases relationships and is helpful in communication. If two people, who have a lot in common with each other, meet and spend time together, it may fruit longterm friendship.
I think THAT similarity of personalities and 'likings' (cos to slowo mi sie nie podoba, uzyj podobne) has (brak przedimka) great importance for relationships.
Firstly, 'common' (moze 'similar') hobbies help to break the ice and make a conversation more effortless. It is easier to find a common language and 'the' (zly przedimek) subject when we talk to someone interested in the same 'fields' (lepiej 'area'). It is also possible to spend time on doing something together like going to a concert or watching a (mozna dodac 'football', 'rugby') match.
We 'better understand people' (zla kolejn slow, und. ppl better), their feelings and behaviours, if they have the same character traits 'like' (nie, - to jest amerykanism czesto uzywany przez like nastolatkow- THAT) we have.
People with these traits fight with each other all the time and they can not find (brak przedimka) agreement.
If two people, who have a lot in common with each other, meet and spend time together, it may 'fruit' (dziwne slowo tutaj - daj inne) (brak slowa) (przedimek) long term friendship.
terri, dzięki za odpowiedź, ale co do Twoich uwag, mam dużo wątpliwości:

1. Dlaczego "ponder" zamieniłaś na "think"? "Ponder" znaczy "zastanawiać się", "rozmyślać nad", na http://www.thefreedictionary.com znaleźć można takie definicje: "To think about (something) with thoroughness and care." i "To reflect or consider with thoroughness and care."
2. Nie wiem, czy wiesz, ale w angielskim często pomija się "that". Przykłady na szybkiego znalezione w Internecie: "He says he doesn't think it happens for 5 years."
( http://www.businessinsider.com/munster-heres-why-i-think-news-of-an-apple-car-is-suddenly-pouring-out-2015-2#ixzz3XZTcknGP)
"He said they would be in the Champions League and I think he will be correct."
(http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-3039096/Manchester-United-face-tough-task-against-leaders-Chelsea-think-beat-moment-reveals-Gary-Neville.html)
Chyba, że istnieje jakaś zasada, że w formalnych tekstach nie można pomijać "that"? Ale w wielu artykułach w The Economist widziałam, że pomijają spójniki.
3. Mi się też nie podoba "likings", ale lepszego nie znalazłam ;)
4. Też się zastanawiałam, czy nie powinnien być jakiś przedimek, ale widziałam wiele zdań, gdzie go nie było. Np. "Respect has great importance in everyday life." https://www.linkedin.com/pulse/respect-has-great-importance-everyday-life-susie-wilson
albo "Why this sleepy river crossing has great importance to SE Asian cattle pricing" http://www.beefcentral.com/live-export/se-asia-report/why-this-sleepy-river-crossing-has-great-importance-to-se-asian-cattle-pricing/ , artykuł pisany przez osobę z tytułem "dr", więc chyba znającą poprawną pisownię?
5. "common" znaczy "wspólne", a "similar" - "podobne", przykład: "Developing common interests and hobbies can decrease conflict in marriage and strengthen the idea that you and your spouse are a team. Having common hobbies can help couples deepen their sense of intimacy, connection, and especially friendship." http://www.focusonthefamily.com/marriage/dating-your-spouse/finding-common-interests
6. Hm, możliwe, że "the" rzeczywiście nie pasuje, jak pisałam mam problemy z przedimkami. Ale musisz mi podać wyjaśnienie, dlaczego powinno być "a".
7. Myślę, że "field" i "area" można uznać za synonimy, ale nie jestem językoznawcą. Widziałam wiele zdań, w których "fields" było używane w znaczeniu "dziedziny". Na pl.bab.la można znaleźć kilka zdań z użyciem tego słowa w takim kontekście, np. "In my opinion, this is an important professional field for the future."
8. Można dodać, ale nie trzeba. Nie chciałam konkretyzować, tylko ogólnie podać, że można obejrzeć razem jakieś wydarzenie sportowe.
9. Też miałam rozterki z "better" i sprawdzałam w Internecie, jak ludzie piszą. Przykłady? Proszę bardzo: "How can we better understand desertification?" http://www.greenfacts.org/en/desertification/l-2/8-monitoring-desertification.htm
"Sometimes ancient documents or artifacts surface, or as a result of careful research or new methodologies, we better understand the words or events depicted in the Bible." http://www.brandeis.edu/now/2015/march/bible-odyssey-brettler.html
Na wielu forach kwestia kolejności "better" jest poruszana, wynik tych rozważań jest różny. Najlepiej pisać na końcu zdania, ale przy zdaniach złożonych może być problem.
10. Tu nie rozumiem. "Like" nie ma znaczenia "jak"?
11. Możliwe, że brakuje przedimka, ale przypominam, że "agreement" może być rzeczownik policzalnym, jak i niepoliczalnym. Znalazłam oczywiście przykłady zdań, gdzie przedimka nie ma. Np. "Through anger they will find agreement on whose feeling or knowledge is the strongest to share." z książki "Our Wild Niche" Laurie Cookson, strona 158.
Ale zauważyłam, że zrobiłam błąd i napisalam "can not" zamiast "cannot". To taka uwaga, gdyby ktoś chciał mi to wytknąć.
12. Ostatnie zdanie miało oznaczać: "może to zaowocować długotrwałą przyjaźnią". Ale może rzeczywiście lepsze byłoby np. "result in". Co do przedimka, znowu widziałam różnie - z "the", "a" i bez. Ale więcej jest zdań (z pasującym znaczeniem), gdzie zastosowano "a", więc byłabym skłonna stwierdzić, że tak byłoby poprawniej.

Prosiłabym, by uwagi były poparte przykładami lub wieloletnim kontaktem z ludźmi mówiącymi po angielsku, bo "nie podoba mi się" albo "wydaje mi się" to trochę za mało.
Na ilu forach wkleiłaś tą pracę?:)
Nie widzę że "ponder jest zmienione na think" we wpisie terri.
Ja bym nie dał ani like ani THAT w zdaniu (10). Jak zauważyłaś, terri b.lubi słowo THAT;)
fruit możesz zastąpić slowem np blossom ale wciąż brakuje słowa;)
edytowany przez Aaric: 17 kwi 2015
Ciekawi mnie, dlaczego, jak masz czas szukac przyklady...to tylko je szukasz w internecie. Prosze zacytowac powazna literature, gdzie kots tam, moze cos tam zna sie na jez. ang.
Ja nigdy nie pisalam/mowilam, ze znam sie na jez. ang....:-)
Co do 'that'....prosze poczytac ludzi, ktorzy naprawde cos tam wieza o jez. ang. Wiem, ze to jest starodawny pomysl, ale wg mnei 'that' jak najbardziej pasuje. To, ze moze niektorzy ludzie tego nie robia, nie znaczy ze jest niepotrzebne.c
>>>>>Prosiłabym, by uwagi były poparte przykładami lub wieloletnim kontaktem z ludźmi mówiącymi po angielsku, bo "nie podoba mi się" albo "wydaje mi się" to trochę za mało.
Musze najpierw takich ludzi chyba poszukac....:-)
Cytat:
Prosiłabym, by uwagi były poparte przykładami lub wieloletnim kontaktem z ludźmi mówiącymi po angielsku, bo "nie podoba mi się" albo "wydaje mi się" to trochę za mało.

Prawdopodobnie nie znajdziesz osoby, która zada sobie trud i poda po kilka przykładow na każdy przypadek, kiedy masz wątpliwości. Z kolei tego, że nie uwierzysz, że ktoś ma 'wieloletni kontakt z ludźmi mówiącymi po angielsku', jestem pewien, bo jak niby ktoś ma Cię przekonać, że np. jest native speakerem angielskiego?

Takie dwie sprawy:
napisalas cos w rodzaju rozprawki, czyli tekst formalny, a w takich tekstach nie radze pomijac that. 'taki sam...jak' po angielsku jest 'the same... as', nie mowiac juz o tym, że uzycie 'like' w znaczeniu 'jak' rowniez jest potoczne i nie pasuje do charakteru tego wypracowania.

napisalbym 'shared hobbies'
'fallings-out' czy fall-outs"??
field-area - field brzmi tu jak z przemowienia polityka, zdecydowanie nie pasuje do zainteresowan ludzi.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia