Prośba o sprawdzenie tłumaczeń

Temat przeniesiony do archwium.
1. I thought I'd have a family by now.
- Myślałem, że do tej pory będę miał rodzinę.

2. If I haven't gone to Melbourne by now, I probably won't ever go.
- Skoro do tej pory nie pojechałem do Melbourne, prawdopodobnie nigdy (tam) nie pojadę.

3. The train must be running late; we should have been to Melbourne by now.
- Pociąg musi mieć opóźnienie (spóźnia się); do tej pory powinniśmy być w Melbourne.

4. By now, I'd be in Melbourne... If I'd caught my train.
- Do tej pory byłbym w Melbourne... Gdybym zdążył na pociąg (złapał pociąg).
3 i 4 'do tej pory' brzmi sztucznie, zastap to czyms np. 'juz teraz'
"już teraz" też moim zdaniem nie brzmi najlepiej... może po prostu "już"...
edytowany przez kompstar: 13 lis 2015
wg mnie wystarczy samo "już". naturalniej i szybciej

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia