Ja nie czytam polskiej wersji.
"Selection of (tutaj brakuje jakich) features for passenger information system, 'in' (to mi sie nie podoba) tram stops 'by' (nie, to jest zle slowo, tutaj lepiej 'based on') the example of public 'transprot' (blad ortog. styaraj sie ich nie robic, bo bardzo dziala na moje nerwy) in Poznan."
'The outcome of this project' (ale najpierw musisz napisac PO CO, jaki cel tej pracy byl - a nie od razy to, co na koncu wydedukowales) was a 'model' (ale jaki? digital, analogue. nie rozumiem) 'created' (criteria niestety nic nie moze 'create', musisz uzyc inne slowo) 'by' (nie, dalej to samo, critera nie moze nic robic, tutaj lepiej dac slowo FROM) a group of quantitative and qualitative criteria, mathematical formulas and classification of tram stop 'depend' (zla czesc mowy, tutaj slowo 'dependant') on 'requirements' (ale czyje to requirements' public, czy tych, ktorzy lepiej wiedza jak i co ma byc?) . (brak przedimka) model 'is being' (dlaczego nie uzywasz simple past...was) 'helpful' (w jaki sposob?) 'for' (zle slowo, tutaj TO) evaluate(,) (nie rozumiem po co tutsaj przecinek jest) tram stops in any city in Poland. (brak przedimka) decision-maker using such a model(,) dalej cos z tymi przecinkami, wg mnie tutaj niepotr) is able to assign (brak przedimka) particular tram stop for each category(ale nie wiemy ile tych categories jest), and 'then' (to jest slowo, ktore uzywamy w mowie a nie w pismie, tutaj lepiej TO) indicate what additional 'features' (ale jakie? singing and dancing girls?) should be implemented to increase the attractiveness of (przedimek) tram stop, 'due to' (calkowicie zle, tutaj FOR) passengers using public transport.
Napisz to jeszcze raz, nie tlumacz slowa w slowo z polskiego, pisz to dla osob, ktore NIC nie wiedza o niczym, przedstaw to na 'talerzu', zeby to bylo zachwycajace i zeby mnie zachecalo to czytania dalej. Pytanie jest: po co mi to wiedziec, co to mi da ze to przeczytam.
edytowany przez terri: 02 mar 2016