prosze o sprawcenie wstepu do artykulu

Temat przeniesiony do archwium.
http://prntscr.com/asx2ro
nwm czy moze cos dopisac czy za malo i czy wgl pasuje chialam dodac jeszcze zdanko ze wielu tam dorosych czy nwm socjologow uwaza ze te zjawisko jest negatywne i na koniec dodać czy słusznie? link powyżej temat to ze obenie duzo nastolatkow spedza swoj wolny czas w galeriach centach handlowych i mam opisac to zjawisko i wyazic opinię
i takie pytanko: jak w takim razie powiedzieć:
Czy słusznie?
i takie pytanko: jak w takim razie powiedzieć:
Czy słusznie?
w jakim kontekście?
="czy mają rację'
przetlumacz sobie
wiemm juz napisalam :p
sprawdziłam w słowniku xd
Cytat:
wiemm juz napisalam :p
jak napisałaś?
By most accounts, such a solution is a bad idea. Are they right?
Dlaczego użyłaś czasy przeszłe w swoim tekście? Być może źle czytam bo niektóre słowa są niewyraźne.
Twoja praca była by mile widziana tu, na forum.
tak napisałam w formie przeszłej, własnie się wahałam powinnam raczej użyć formy continuous, prawda? :/
moje pismo, wiem nauczyciel też się skarży
dlaczego nie tu? Bo jak dam w formie jpg to raczej koledzy nie znajdą
Tak ale po jakimś czasie jpg zostanie zostanie usunięty i nikt z użytkowników nie będzie wiedział o czym nasza dyskusja.
Nie na tym forum polega.
edytowany przez Aaric: 16 kwi 2016
hmm o tym nie pomyślałam, na pewno dodam jeszcze treść całej pracy potem, ale też w jpg po deadline oddania pracy postaram się wstawić tutaj pracę - na forum
a takie pytanko mo mam ofc za duzo slow czy tytul też jest wliczany do liczby slow?
Obiecałam, że wstawie:

Teen dream - the mall phenomenon
Shops, cinemas, bargains, the upbeat music bouncing off the tiles and the smell of roast chicken drifting from the food court – all that you can find at the sprawling and gleaming shopping centres. It’s no wonder that nowadays more and more teenagers are deciding to spend their free time exactly there. By most accounts, such a solution is a bad idea. Are they right?
According to the statistics, almost 76% of British teenagers spend their free time in the shopping centres. We also asked some of the young people hanging out in the malls about it. For Tobias (15) – the student one of the middle school, the shopping malls are a way to overcome the boredom. “I often come here with friends” – he says. “After school or at the weekends when we have nothing to do at home.” Anastasia (18) explains: “It’s a place, where we can do not only the shopping, we can meet our friends, talk or gossip.”
Gathering of young people in shopping malls looks as 'doing nothing' for an outside observer. But to my mind, it seems that it’s a way of being together, part of building group identity. In this function, the malls have replaced yards and streets. For sure such a solution is better than playing computer games all days.
All of this leads me to the conclusion that such a solution is justified. Teenagers have already adapted to the malls, and fighting against this way of spending leisure time may be ineffective.
For Tobias (15) – 'the student one' (tego nie rozumiem) of the middle school, the shopping malls are a way to overcome the boredom.
Gathering of young people in shopping malls looks as 'doing nothing' 'for' (wg mnie to jest zle slowo) an outside observer. But to my mind, it seems that it’s a way of being together, part of building (brak czegos) group identity.
'For sure' (bardzo mnie ciekawi, dlaczego uzywasz 'centres' jako BrE spelling, a pozniej 'amerykanisms' for sure...) such a solution is better than playing computer games all 'days' (zle slowo).

Na drugi raz, prosze nas nie uwazac za 'ostatnie ciemnoty' i nie wklejac mi czegos, co jest pozyczone (skradzione) z innych tekstow. Jak byk, widze to co sama napisac, a to co native napisal. Nie rob tego, bo to jest tylko klamanie samej siebie...ale nie mnie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie