czy jest to poprawnie napisane

Temat przeniesiony do archwium.
In childhood they do not have nobody to play in home ( w dzieciństwie nie mają nikogo do zabawy w domu)
In childhood they do not have 'nobody' (nie, to jest zle slowo, tutaj 'anybody'- poczytaj o uzyciu tych slow) to play WITH 'in' (prosze o inne slowo) home
at home? :)
tak, bo mowi sie...I am at home, she is at home, they are at home. they play at home, they read at home.....
I would to tell you about advantages and disadvantages be an only child.Sometimes we told to somebody "You behave like an only child" but What does it mean ? disvantages are a lot of stereotypes.People think the only child are lonely, selfish, and aggressive.Some of them are spoiled and think they can do everything what they want.In childhood they do not have anybody to play with at home.
For me , one of the biggest benefits of being an only child is good relationship with parents.Girls are for their dadds a little princess.Parents pay attention only at them and spend together every free moment.Parents do everything for their child.
To sum up, being the only child has many advantages but also a lot of disadvantages.I have got 2 brothers and 3 sisters so I really can't imagine how it is to be an only child.


Czy mógłby ktoś rzucić na to okiem?
I would BRAK SŁOWA, JAK JEST 'CHCIAŁABYM?' to tell you about advantages and disadvantages OF beING an only child. Sometimes we told to TELL NIE ŁĄCZY SIĘ Z 'TO' somebody "You behave like an only child" but What does it mean ? disvantages are a lot of stereotypes.< -NIEZROZUMIAŁE ZDANIE People think the only child< -TU MUSI BYĆ L. MNOGA are lonely, selfish, and aggressive.Some of them are spoiled and think they can do everything what they want. In childhood they do not have anybody to play with at home.
For me , one of the biggest benefits of being an only child is DAJ TU GERUND+PRZEDIMEK good relationship with parents.Girls are for their dadds a little princess EVERY DAD TREATS HIS DAUGHTER LIKE A LITTLE PRINCESS.Parents pay attention only at< -ZŁE SŁOWO them and spend together every free moment.Parents do everything for their child.L. MNOGA
To sum up, being the only child has many advantages but also a lot of disadvantages. I have got 2 brothers and 3 sisters so I really can't imagine how it is to be an only child.
edytowany przez zielonosiwy: 15 wrz 2016
Cytat:
I really can't imagine
..hmm troszkę nie ta kolejność ,ale dobra , nie wcinam sie:) nie zamierzam byc op ierxxxxny znow
edytowany przez Robbertoxx: 15 wrz 2016
disvantages are a lot of stereotypes (chciałam napisać, że wadami są liczne stereotypy)
@Robbertoxx I can't really imagine (?)
'I really can't imagine' jest poprawne.

Niestety, tutaj oprócz kompetentnych nauczycieli wypowiadają się też czasami amatorzy typu @Robertoxx, którzy nawet sobie sprawy nie zdają, jak bardzo mierny jest ich angielski. A że forum jest słabo moderowane, to nic z tym nie można zrobić.
I really can't imagine = NAPRAWDĘ nie mogę sobie wyobrazić - z akcentem na NAPRAWDĘ, wypowiedziane z taką złością
I can't really imagine - to samo znaczenie, bez takiej emocjonalności
być może druga wersja jest bardziej odpowiednia w wypracowaniu.
@zielonosiwy co z tym zdaniem? :) disvantages are a lot of stereotypes (chciałam napisać, że wadami są liczne stereotypy)
Cytat:
I can't really imagine - to samo znaczenie, bez takiej emocjonalności
być może druga wersja jest bardziej odpowiednia w wypracowaniu.
..i właśnie to miałem na mysli ;)
lepiej: wadą jest to, że jest dużo stereotypów
The disadvantage is that there...
w końcu jedna osoba zainteresowała się tym o co proszę. Dziękuje uprzejmie :)
Cytat:
Niestety, tutaj oprócz kompetentnych nauczycieli wypowiadają się też czasami amatorzy typu @Robertoxx
czy ty wogole wiesz co to są : 'boundary conditions' albo self -adjoint operator ? wiec czemu mnie obrażasz??? Dam Ci kiedyś zagadnienie ( oczywiscie w j. ang. ) -ciekawe czy zrobisz, ąż umieram z ciekawości :) Good nite and do nor forget to please your wife :)
Nie bądzcie bardziej ' Brytyjscy " niż sam Cameron :) , please
Cytat: mg
I really can't imagine = NAPRAWDĘ nie mogę sobie wyobrazić - z akcentem na NAPRAWDĘ, wypowiedziane z taką złością
I can't really imagine - to samo znaczenie, bez takiej emocjonalności
być może druga wersja jest bardziej odpowiednia w wypracowaniu.

A przeczytałeś to zdanie? Ja tam nie widze miejsca na żadną złość. W drugim też wyraźnie widzę akcent: nacisk położony na powątpiewanie, szczególnie jak się powie 'reaaaally'.

No, ale dzięki tobie ktoś uwierzył, że jest mądrzejszy, niż jest w istocie. Brawo.
Cytat: Robbertoxx
Nie bądzcie bardziej ' Brytyjscy " niż sam Cameron :) , please

...for we all know what happened to him...:-)
>>>>>Some of them are spoiled and...
zauwazylam to. Slowo jest 'spoilt'....
Cytat: zielonosiwy
A przeczytałeś to zdanie? Ja tam nie widze miejsca na żadną złość. W drugim też wyraźnie widzę akcent: nacisk położony na powątpiewanie, szczególnie jak się powie 'reaaaally'.
No, ale dzięki tobie ktoś uwierzył, że jest mądrzejszy, niż jest w istocie. Brawo.


No właśnie - nie ma złości, więc 'really' powinno być po can't
Roberto powinien wyciągnąć wniosek, że być może trafnie wskazał złe użycie really can't w tym zdaniu, ale najwyraźniej nie wiedział, że to także jest poprawne.
Co do jego komentarzy, sam kilka razy mu pisałem, że korekta często go przerasta.
Cytat:
Co do jego komentarzy, sam kilka razy mu pisałem, że korekta często go przerasta
.....
fakt ,czasem mnie przerasta ,dlatego piszę, ze nie jestem 100% pewien :)
fall out's over ! rite ?...I got so many other things to do like renovating and some gardening to be done round my house ,too :) I woudn't like to be snowed under when our beloved winter days come ,right ? :)
edytowany przez Robbertoxx: 16 wrz 2016
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Podręczniki językowe

 »

Pomoc językowa