Sprawdzenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,
mam wielką prośbę o sprawdzenie mojego tłumaczenia. Serdeczne dzięki.

Anna (39 years old) & Grzegorz (43 y) are happily married. They have two talented children: Maciej (11 y) and Maja (8 y). They both have lost their jobs and for these reason they had to move to another city. Grzegorz worked all the time. Anna has looked after the children. She tried to find a job but it wasn’t easy. Right now she is unemployed. Only Grzegorz has a job which is for them the only one source of income. Family has complicated legal situation. Their monthly budget is about 2000 PLN and it is too small to cover their real, basic needs (food, coal to heat home). Despite all of this adversity, their home is full of love and you can feel a vibe of heart and home. They support each and smile is on their face. During conversation with the volunteer they modestly approached their needs. They are putting the needs of others above their own. To go straight, the family catches up the casual work whenever they can.
What they need the most is a food (this is a significant cost for them), the school supplies and the hot duvet for Anna (at their home is relatively cold).
Anna (39 'years old' (niepotr)) & Grzegorz (43 'y' (niepotr)) are happily married. They have two talented children: Maciej (11 'y' (niepotr)) and Maja (8 'y' (niepotr)). They both have lost their jobs and for these 'reason' (these -tutaj odnosi sie do l. mnogiej, to rzeczownik tez musi byc l mn) they had to move to another city.
Despite all of this adversity, their home is full of love and you can feel a vibe of 'heart' (zle slowo) and home. They support each and smile is on their 'face' (they to l. mn - rzecz w l. mn). During (brak przedimka) conversation with 'the' (chyba tutaj 'their') volunteer they modestly 'approached' (cos mi to slowo nie pasuje) their needs.
'To go straight' (dla mnie za bardzo kolokw.), the family 'catches up' (zle slowo) the casual work whenever they can.
What they need the most is 'a' (niepotr) food (this is a significant cost for them), 'the' (niepotr) school supplies and 'the' (zly przedimek) hot duvet for Anna (at their home IT is relatively cold).
Dzieki Terri , jestes niezastąpiony. Masz pomysł jak to zmienić: a vibe of heart and home - chciałam powiedzieć, że czuć atmosferę domowego ogniska...i brak mi pomysłów.
dzięki, K.
edytowany przez kalim013: 06 gru 2016
Może tak: Despite all of this adversity, their home is full of love and you can feel a vibe of the family hearth glowing. albo bez glowing.... tylko the family hearth.
...chociaż teraz nie wiem, czy Cię dobrze zrozumiałam.
you can feel a vibe of hearth and home -> teraz ok?:)
To go straight... np To move forward...
Cytat: kalim013
Dzieki Terri , jestes niezastąpiony.
kiedy terri miała sex change?' :-)
Ha ha, sorry Terri:)
A co powiecie na ognisko domowe?
reason może być (l.poj), więc trzeba zmienić coś innego.
Family has complicated ?legal? situation.
hot WARM duvet for Anna
edytowany przez Aaric: 06 gru 2016
tak WARM moja wpadka...poprawiłam.
legal situation - chciałam zaznaczyć, że mają toczącą się sprawę i potrzebują prawnika
Więc można trochę inaczej napisać żeby dla czytającego było wiadomo że to nie ma nic wspólnego z budżetową sytuacją, np 'dodatkowo/w dodatku' itp mają ...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie