Cytat: Gerischt
Nie mówie, że jest złe.
Jednak wcześniej przetłumaczyłeś jako "for forecasting" i teraz zastanawiam się, która forma jest najlepsza.
bo zauważyłem koniecznosc zmiany przedimka.
i w ogole myslalem, ze to ja zaproponowalem 'to forecast' :-)
obie konstrukcje sa ok