Feedback tłumaczenia tekstu o uchodźcach

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, prosiłbym o ocenę tłumaczenia i ewentualne komentarze :)

Source:
Cytat:
This week Internews presents a special issue of In The Loop featuring the voices of refugee and migrant children in Greece.

Internews and Save the Children delivered a series of creative workshops designed to help Syrian children in Ritsona site and Afghan children in Oinofyta site express themselves in creative ways.

The result of the workshops is this special issue, which highlights children’s perspectives about the reasons they left their countries of origin, their experiences living in organised sites in Greece, and their dreams for the future.

The children expressed a desire to communicate to the world the conditions in which they live. Many highlighted the discomfort and humiliation they feel at having to stay in tents and containers, being unable to take warm showers and eating the same food every day.

The importance of education and recreation were also common themes, and children agreed the sites do not offer enough child-friendly activities and places to play.

I took this photo because I want to show the world how we are living in these tents… On the TV they make it look very good, like refugees have everything they need. But in truth we have nothing… I want to make a Facebook page to show the world what is really happening. – Syrian Kurdish boy, 16-19

We cannot live in these camps. If they want to know, come and live for one day in the tent to see how is our life. – Afghan girl, 13-15

I want people to know the real situation of the camp... I have been staying in this camp for the past eight months. Things are better now with the caravans but this doesn’t change the fact that we are stuck here for unknown period of time. – Syrian boy, 13-15

Tłumaczenie:

Cytat:
W tym tygodniu Internews prezentuje specjalne wydanie "W pętli" z udziałem głosów uchodźców i koczowniczych dzieci w Grecji.
Internews i Save the Children zorganizowały serię kreatywnych warsztatów dla Syryjskich dzieci w Ritsońskim obozie i Afgańskich w Oinofyckim, pozwalających im wyrazić się w twórczy sposób.

Efektem owych warsztatów jest to specjalne wydanie, które podkreśla dziecięcy punkt widzenia na przyczyny ich emigracji, doświadczenia z życia w zorganizowanych obozach w Grecji jak i ich przyszłe marzenia.

Dzieci zapragnęły pokazać światu warunki, w jakich żyją. Wiele z nich podkreślało dyskomfort i upokorzenie jakie czuły przez konieczność mieszkania w namiotach i kontenerach, niemożności wzięcia ciepłego prysznica czy monotonnego jadłospisu.

Ważnym tematem była także istota edukacji i zabawy - dzieci zgodnie stwierdziły, że obozy ani nie oferują przyjaznych dzieciom zajęć, ani nie ma tam miejsc przeznaczonych do zabawy.

"To zdjęcie zrobiłem, ponieważ chcę pokazać światu warunki panujące w niamiotach, w których naprawdę żyjemy... Na ekranie telewizorów wygląda to bardzo dobrze, tak jakby uchodźcy mieli zapewnione wszystko, czego potrzebują. W rzeczywistości - nie mamy nic... Planuję utworzyć stronę na Facebooku aby pokazać światu co tu się naprawdę dzieje." - mówi Syryjski Kurdyjczyk, około 16-19 lat

"Nie możemy mieszkać w tych obozach. Jeśli chcą wiedzieć jak wygląda nasze życie, muszą przyjechać i spędzić w namiocie choćby jeden dzień” - Afgańska dziewczynka, około 13-15 lat

"Chciałbym, żeby ludzie poznali prawdziwą sytuację w obozie... Mieszkam tu od ośmiu miesięcy. Obecnie warunki poprawiły się dzięki przyczepom kempingowym, co nie zmienia faktu, że tkwimy tutaj przez niewiadomy okres czasu." - Syryjski chłopiec, około 13-15 lat
edytowany przez dafeq: 14 mar 2018
featuring - zawierający
refugee and migrant children - dzieci wśród uchodźców i migrantów
nienaturalne: owych, niemożność wzięcia monotonnego jadłospisu :-) itp.
dreams for the future - marzenia na przyszlosc
for an unknown period of time - na niewiadomy okres czasu
In The Loop jako nazwy periodyku się nie tłumaczy. (A gdyby już tłumaczyć, to w nawiązaniu do wyrażenia stay in the loop).
Cytat:
W tym tygodniu Internews prezentuje specjalne wydanie "In the Loop" zawierające wypowiedzi dzieci żyjących wśród uchodźców i migrantów w Grecji.
Internews i Save the Children zorganizowały serię kreatywnych warsztatów dla Syryjskich dzieci w Ritsońskim obozie i Afgańskich w Oinofyckim, pozwalających im wyrazić się w twórczy sposób.

Efektem warsztatów jest to specjalne wydanie, które podkreśla dziecięcy punkt widzenia na przyczyny ich emigracji, doświadczenia z życia w zorganizowanych obozach w Grecji jak i ich marzenia na przyszłość.

Dzieci zapragnęły pokazać światu warunki, w jakich żyją. Wiele z nich podkreślało dyskomfort i upokorzenie jakie czuły przez konieczność mieszkania w namiotach i kontenerach, braku możliwości wzięcia ciepłego prysznica czy jedzenie codziennie tego samego.

Ważnym tematem była także istota edukacji i zabawy - dzieci zgodnie stwierdziły, że obozy ani nie oferują przyjaznych dzieciom zajęć, ani nie ma tam miejsc przeznaczonych do zabawy.

"To zdjęcie zrobiłem, ponieważ chcę pokazać światu warunki panujące w niamiotach, w których naprawdę żyjemy... Na ekranie telewizorów wygląda to bardzo dobrze, tak jakby uchodźcy mieli zapewnione wszystko, czego potrzebują. W rzeczywistości - nie mamy nic... Planuję utworzyć stronę na Facebooku aby pokazać światu co tu się naprawdę dzieje." - mówi Syryjski Kurdyjczyk, około 16-19 lat

"Nie możemy mieszkać w tych obozach. Jeśli chcą wiedzieć jak wygląda nasze życie, muszą przyjechać i spędzić w namiocie choćby jeden dzień” - Afgańska dziewczynka, około 13-15 lat

"Chciałbym, żeby ludzie poznali prawdziwą sytuację w obozie... Mieszkam tu od ośmiu miesięcy. Obecnie warunki poprawiły się dzięki przyczepom kempingowym, co nie zmienia faktu, że utknęliśmy tu na niewiadomy okres czasu." - Syryjski chłopiec, około 13-15 lat

Uwzględniłem wasze poprawki, lepiej? ;)
edytowany przez dafeq: 14 mar 2018

« 

Brak wkładu własnego

 »

Studia językowe