Sprawdzenie tekstu, krótkiego

Witam. Proszę o pomoc przy sprawdzeniu tej reklamy, którą mam wstawić na pewne forum.
Tekst jest o serwerze pewnej gry, która ma ruszyć niebawem. Z góry dziękuję za każdą pomoc.

Napiszę go po polsku i po angielsku.

Hello.
Witam
I would like to introduce a new L2T.... Server.
Chciałbym zaprezentować nowy Server...
Grand Opening 28 March at 8:00 p.m + 1 GMT( dobrze napisałem, że czasu polskiego + 1 GMT)? czy Źle?
Wielkie Otwarcie 28 marca, o godzinie 20:00.
The picture contains details ( jak tu napisać ....odnośnie serwera)?
Obrazek zawiera detale odnośnie servera.
Server posses a SmartGuard.
Serwer posiada SmartGuarda.
Not my project, but I wanted to encourage to playing together.
Nie mój projekt, ale chiałem zachęcić do wspólnej gry.
You won't be bored!
Nie będziesz się nudził!
Become a Conqueror at Olympiad and on mass pvp also :)
Zostań pogromcą/zdobywcą na olimpiadzie i na mass pvp? (at and on ma być?)

------------------------
Nie mogę albo nie umiem zedytować tematu.
Dodam tylko to:

Every issue can be consider by Admin when you confront him.

Każda kwestia sporna może być rozpatzona przez admina ,jeśli skonfrontujesz się z nim.
Z tym czasem to chyba tak
Jezeli GMT czas jest 20:00 to polski czas jest 21:00 (czyli GMT +1)
edytowany przez Aaric: 18 mar 2020
np
(My) server is protected by SmartGuard.
Obrazek zawiera detale odnośnie servera. Nie bardzo rozumiem to. O jakie detale biega?
...but I wanted to encourage to playing together. zgub jedno slowo
edytowany przez Aaric: 18 mar 2020

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia