tłumaczenie

The troubles he's been through gone away.
znaczy:
Kłopoty przez które przechodził minęły
czy:
Kłopoty przez które przeszedł minęły
?
edytowany przez jaak1: 21 maj 2025
Skąd jest to zdanie?
Skąd jest to zdanie?
Cytat: jaak1
The troubles he's been through gone away.
znaczy:
Kłopoty przez które przechodził minęły
czy:
Kłopoty przez które przeszedł minęły
?

What's the difference?

The troubles he's been through [gone away =behind him], he was a man revived, stronger and ready for new challenges.
to nie moze byc pelne zdanie w standardowej angielszczyznie, czasownik glowny najwyrazniej powinien byc w present perfect.
Chyba ze to taki imieslowowy rownowaznik zdania, jak napisal Janski
Cytat: Janski
Cytat: jaak1
The troubles he's been through gone away.
znaczy:
Kłopoty przez które przechodził minęły
czy:
Kłopoty przez które przeszedł minęły
?

The troubles he's been through [gone away =behind him], he was a man revived, stronger and ready for new challenges.

Czyli mówi się "gone away" (bez 'have') zamiast "have gone away"?

W sensie oba zdania poniżej są poprawnie i znaczą to samo?:
The troubles he's been through gone away.
The troubles he's been through HAVE gone away.

(Kłopoty przez które przechodził minęły)
edytowany przez jaak1: 22 maj 2025
Mnie się też bardziej podoba Present Perfect w tym zdaniu
Czyli mówi się "gone away" (bez 'have') zamiast "have gone away"?

W sensie oba zdania poniżej są poprawnie i znaczą to samo?:
The troubles he's been through gone away.
The troubles he's been through HAVE gone away.


“The troubles he's been through gone away” is an absolute construction that could be used to modify the entire main clause of a sentence. Left to its own devices, it is just a loose modifier and not a sentence.

A sentence needs its finite verb:
“The troubles he's been through have gone away” is a sentence.
“The troubles he's been through are gone away” is a sentence.
Left to its own devices, it is just a loose modifier and not a sentence.

Absolute constructions don't have a finite verb. Instead, they must have a participle, past or present
Give such a construction a sentence to modify, and it will attach itself to it and work with it just fine:
The troubles he's been through gone away, he is back himself, alive and kicking.
The troubles he's been through showing on his haggard face, he is now a listless apathetic creature, ready to retire.
Cytat: jaak1
Czyli mówi się "gone away" (bez 'have') zamiast "have gone away"?

W sensie oba zdania poniżej są poprawnie i znaczą to samo?:
The troubles he's been through gone away.
The troubles he's been through HAVE gone away.
(Kłopoty przez które przechodził minęły)

Nie, tylko wersja z have jest poprawna.
Wersja bez have to taka zaawansowana konstrukcja, ktora nigdy nie wystepuje jako osobne samodzielne zdanie. Uzywana w literaturze itp.
Cytat: mg
Cytat: jaak1
Czyli mówi się "gone away" (bez 'have') zamiast "have gone away"?

W sensie oba zdania poniżej są poprawnie i znaczą to samo?:
The troubles he's been through gone away.
The troubles he's been through HAVE gone away.
(Kłopoty przez które przechodził minęły)

Nie, tylko wersja z have jest poprawna.
Wersja bez have to taka zaawansowana konstrukcja, ktora nigdy nie wystepuje jako osobne samodzielne zdanie. Uzywana w literaturze itp.

A Past Simple też pasuje w takim zdaniu?:
The troubles he's been through WENT away.
(Kłopoty przez które przechodził minęły)
dziwne, bo has been through wskazuje na zwiazek z terazniejszoscia, a drugi czasownik na przeszlosc. trudne do zrozumienia

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę