proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Good morning! I’m from Poland and I coming here for seasonal work.
I would like to rent a room for one and a half months. If you haven’t any room for renting I would know where is camping site.
Wydaje mi się że powinno być:

Good morning! I'm from Poland and I'm coming here for seasonal work.
I would like to rent a room for month and a half. If you don't have
any free rooms I would like to know where a camping site is.

Jeżeli jest to formalny list to raczej nie powinno stosowac się skrótów.
Sam dalej się uczę - myślę, że powinnaś poczekać na co najmniej jeszcze jedną osobę... :)
Good morning! I'm from Poland and I'm coming here for A seasonal work.
I would like to rent a room for A month and a half. If you don't have
any VACANT rooms, (
...coming here for 'A' (Bez 'a') seasonal work.
... I would like to know where 'a' (bez 'a')(the nearest) camping site is.
Dzięki, właśnie o tym mówiłem... :)
przy okazji, wiecie kiedy daje sie przecinki w j. ang, albo jakies artykuly na ten temat
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia