tłumaczenie,pomocy~~~:(

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich,musze przetlumaczyć na angielski temat swojej pracy magisterskiej. Po polsku brzmi on :Analiza danych jakościowych (temat z dziedziny statystyki matematycznej)...czy tłumaczenie tego tematu : "Data qualitative analysis" jest prawidłowe? Z góry dziękuje wszystkim za odpowiedź,pozdrowienia.
qualitative data analysis
no właśnie,też się zastanawiałam czy w takiej kolejności ale znajoma zasugerowała bym zostawiła to w takiej postaci jak wyżej tzn. data qualitative analysis i teraz nie wiem:(
Qalitative data analysis.
*data qualitative analysis jest zle dlatego, ze qualititive analysis robisz na 'data'.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia