Sprawdzi mi ktos tłumaczenie, i pomoze w zadaniu

Temat przeniesiony do archwium.
The locked door - Zamknięte drzwi.

It was a dark place, with a long passages and dirty rooms.
To było ciemne miejsce z długimi korytarzami i brudnymi pokojami.
There was a smell of old tobacco and unclean people.
Śmierdziało tam starym tytoniem i (brudnymi, nieczystymi) ludźmi. (?)
At the ens of oe passage was a room with a lockes door.
Na końcu jednego z korytarzy był pokój z zamkniętymi drzwiami.
Mary went out into the yard to look at the room through the window, but the window was boarded up and she couldn't see inside.
Mary wyszła na dwór by zobaczyć pokój przez okno, ale okno było zabite deskami i nie mogła zobaczyć co jest w środku (srututu majtki z drutu).
She went to find Aunt Patience and asked her why they lived at Jamaica Inn.
Poszła poszukać ciotke Patience i spytać się jej dlaczego mieszkają w Jamajka Inn (Obrża Jamajka).
The suddent direct question startled the woman.
To nagłe bezpośrednie pytanie zaskoczyło kobiete.
For several seconds she was silent.
Na kilka minut ucichła.
Then she went red.
Póżniej zrobiła się czerwona.
' Well', she said, 'ist's ... it's a very important place here on the road.
'Cóż', powidziała, 'to ... to jest bardzo ważne miejce tutaj na drodze. (?)
The coaches pass here twice a week.'
Dorożki przyjeżdżają to co dwa tygodnie (?)(?)(?)
Mary asked her why the rooms were never used and why the beadrooms were so dirty and only good for rats and mice.
Mary zapytała jej dlaczego pokoje nie były nigdy używane i dlaczego sypialnie są tak brudne i nadaja się tylko dla szczurów i mysz. (?)
Her aunt was silent for a few moments.
Jej ciotka ucichła na kikla chwil.
'Your Uncle Joss doesn't encourage poeple to stay but we do a good trade.
Twój wójek Joss nie zachęcał ludzi do pozostania ale my robiliśmy dobre wymiany. (???)
Lots of men come in from the farms for a drink.
Wielu mężczyzn przychodzi z farm na drinka.
There are quite a few evening when the inn is full.'
COŚ tam że przez kilka wieczorow gospoda jest pełna. (?)
'The driver of coach says that respectable people don't come to Jamaica Inn any more.
Woźnica powiedział, że szanowani ludzie nie przychodzą do Oberzy Jamajka nigdy więcej. (?)
He says they are afraid and that nobody has slept here for some time.
Powiedział że oni się boją i dlatego nikt tu nie śpi. (?)
Aunt Patiemce went pale.
Ciotka P. zbladła.
'Your Uncle Joss has a quice temper'
Twój wujek J. ma temperament. (?)
'He is easily angered'
Łatwo go rozłościc.
Mary knew her aunt did not want questions but tried one more.
Mary wiedziała ze jej ciotka nie chciała pytań ale spróbowała jeszcze raz. (?)
Aunt P. powiedziała ...
'Why is the door at the end of passage locked and why do coaches stop outside Jamaica Inn at night ? '
Dlaczego drzwi na koncu korytarza sa zamkniete i dlaczego dorozka zatrzymała sie przed (nazewnatrz) Oberzy w nocy?
Her aunt's eyes looked across the table in fear.
Oczy jej ciotki spojrzały na druga strone stołu ze strachem. (??)
Mary pushed back her chair and put her arms around Aunt P.
(???)
(....)
Her aunt buried her face in her hands.
Ciotka schowała twarz w jej dłoniach.
'Things happen at J.I, Marry.
Dziję się rzeczy w Oberży Mary.
Bad things.
Złe rzeczy.
I can't ever tell you.
Nie moge ci wszystkiego powiedziec.
Sometimes strange men come at night.
Czasami dziwny mezczyzna przychodzi w noy.
Your uncle takes them to the droom with the locked door.
Twoj wujek zabiera go do pokoju z zamknietymi drzwiami.
They are gone before morning and no sign is left that they have ever been.
Znikaja przed ranem i żaden znak nie zostaje ze oni tu byli kiedykolwiek wczesniej. (????)
If you here them Mary you must say nothing.
Jesli usłyszysz ich mary musisz nic nie mowic. (?)
Just put your hands over ears.
Tylko zatkaj uczy dłonmi.
Then she rose from the table and mary heard her climb the stairs with heavy feet.
Po czym wstala od stołu i mary usłyszała wchodzenie na gore ciezkimi krokami.

Do tego mam zadanie, mozecie pomoc ?

What do you think Mary's uncle is doing ?
What do you think the locked room is used for ?
(srututu majtki z drutu). -> hm nie widzę tego w oryginale ^^

spytać się jej -> spytać ją

to jest bardzo ważne miejce tutaj na
>drodze. (?) -> to jest bardzo ważne miejsce przy drodze.

Dyliżanse przEjeżdżają tędy DWA RAZY W TYGODNIU

>Mary zapytała jej -> JĄ
nadaja się tylko dla szczurów i mysz. -> MYSZY.


>Twój wójek -> wujek
nie zachęcał -> nie zachęcA
do pozostania -> żeby się tu zatrzymywali
ale my robiliśmy dobre wymiany. -> ale robimy dobre interesy.

>COŚ tam że przez kilka wieczorow gospoda jest pełna. -> Często wieczorami gospoda jest pełna.


ludzie nie przychodzą do Oberży
>Jamajka nigdy więcej. -> już nie przychodzą

oni się boją i dlatego nikt tu nie śpi. -> oni się boją, BO nikt tu nie SPAŁ OD JAKIEGOŚ CZASU

Twój wujek J. ma temperament. -> spory temperament

spróbowała jeszcze raz. -> zadać jeszcze jedno.

dlaczego dorozka zatrzymała sie przed (nazewnatrz) Oberzy w nocy? -> dlaczego dyliżanse zatrzymują się przed oberżą w nocy?

schowała twarz w jej dłoniach. -> w dłoniach.


>Nie moge ci wszystkiego -> Nie mogę ci nigdy

dziwny mezczyzna -> dziwnI mężczyŹNI

>Twoj wujek zabiera go do -> zabiera ich

>kiedykolwiek wczesniej. -> bez "wcześniej".
;p dzięki :):*
Uhuh wujek mi sie tylko tak napisało przez Ó xD
>spytać się jej -> spytać ją

"spytać się jej" jest jak najbardziej poprawne.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę