"In consideration"

Temat przeniesiony do archwium.
Cały czas chodzi mi po głowie myśl, czy "in consideration" może być poprawną formą jeśli chce się napisać "podsumowując" lub coś w tym stylu.

Na maturze z angielskiego chciałem się wykazać czymś innym niż typowe "all in all" itp, więc wykorzystałem ten zwrot, ale czy on jest poprawny? Mogą mi odjąć mi za to punkty?
Byloby dobrze gdybys uzyl zwrotu "take into consideration", samo "in consideration" jest zle obawiam sie...
Wg mnie to tez jest niepoprawne. "In consideration" uzywa sie raczej w innym znaczeniu :zważywszy na coś lub w uznaniu czegos, a nie podsumowujac.
zgadzam sie z przedmowcami. "in conclusion" tak, ale nie "in consideration".
Ehhhh, chciałem mieć lepiej a wyszło z tego wielkie nic.

Jako jaki błąd mi to mogą to uznać? Odejmą punkty?
Najgorsze, że znałem inne poprawne zwroty...
in consideration of sth (because of) zważywszy na coś; (in return for) w uznaniu czegoś fml
najlepiej by bylo jakbys napisal : Taking all into consideration..
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Business English


Zostaw uwagę