czy definicj organizacji jest dobrze ???

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o sprawdzenie czy dobrze jest przetłumaczona definicja organizacji; a błędy proszę o poprawienie

An organization is a collectivity with a relatively identifiable boundary, a normative order (rules), ranks of authority (hierarchy), communications systems, and membership coordinating systems (procedures); this collectivity exists on a relatively continuous basis, in environments, and engages in activities that are usually related to a set of goals; the activities have outcomes for organizational members, for the organization itself, and for society

MOJE TłUMACZENIE: organizacja jest wspólnotą w której da się określić granice; szereg reguł podporządkowanych hierarchicznie oraz podporządkowanych koordynującemu procedury podmiotowi; jest oparta na środowisku w którym osiąga swoje cele; działania mają dawać wyniki jej członkom jak również społeczeństwu

dziękuje hipek22

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia