Proszę o sprawdzenie . . .

Temat przeniesiony do archwium.
Dear Justyno!
I very thanks for your last letter and I apologize, that really copies now. In last time many changed at me. For three weeks I have a boy. We got to know in my birthday. I decided to organize a party. It turned out, that is my friend's cousin, who invited. He was in this time at her in visits and she decided to take him with oneself. His name is Przemek and he has 20 years. He lives near me. He is high and weel built. He has dark, short hair and green eyes. His word of face is really pleasant. He is polite and sincere. He has huge feeling of humour. He be able to find in every situation. Sometimes he nervous but this surely by this, he has a lot of science now and waiting for him sessions. I am very happy with him. From longer time don't gush from me such dose joy. It seems me, that is someting more serious than such fleeting relationship. Soon we planing to common departure at sea. Probably we will go to Kołobrzeg for a one week. At last already holidays soon.
I greet.
>I very thanks for your last letter

Przypomnij sobie gdzie się stawia "bardzo" w angielskim zdaniu.

I apologize, that really copies
>now.
To nie ma sensu. Co tu ktoś kopiuje i dlaczego za to przeprasza?

>In last time many changed at me.
Całe zdanie bez sensu. Pewnie z translatora?

>For three weeks I have a boy.
Jakiego chłopca masz? Urodziłaś chłopczyka?

We
>got to know in my birthday.
Poznaliśmy kogo? nie mówi się "in my birthday" tak samo jak się nie mówi "in Monday".

It turned
>out, that is my friend's cousin, who invited.

kto kogo zaprosił? to zdanie nie może być tak skonstruowane.

He was in this time at
>her in visits and she decided to take him with oneself.
nie mówi się "at her"; oneself odmienia się przez osoby.

>and he has 20 years.
po angielsku nie mówi się, że ktoś *ma" ileś lat, tylko że ktoś "jest stary" tyle a tyle lat.

He is high and weel
>built.
high to może być np. wieża, nie człowiek
weel = literówka

His word of face is
>really pleasant.
Jego "słowo twarzy" jest bardzo przyjemne?

He has huge feeling of
>humour.
nie "feeling of humour" - sprawdź w słowniku angielskim hasło "humour"

He be able to find in every situation.
czasownik "be" odmienia się przez osoby.
find co lub kogo?


Sometimes he nervous
brakuje tu czasownika

>but this surely by this, he has a lot of science now and waiting for
>him sessions.
To jest bez sensu.

science to są nauki ścisłe, a nie "nauka" w takim sensie o jakim ty myślisz


From longer time don't gush
>from me such dose joy.
aż boję się zgadywać co to może znaczyć

It seems me, czegoś tu brakuje

Soon we planing to common departure at
>sea.
brakuje reszty czasownika; samo "planning" nie może być
common departure - źle
at sea -źle


for a one week.
bez "a"


At last already
>holidays soon.
czasownika tu nie ma

>I greet.
tak się nie mówi
Dear Justyno!

To też oczywiście źle.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie