bardzo prosze o sprawdzenie! PILNE!!

Temat przeniesiony do archwium.
Mam do napisania esej na temat klasyfikacji społeczeństwa pod względem ubierania się. Po 1 to czy temat jest przetłumaczony poprawnie? czy 'clothing' w tym kontekscie pasuje? I baaaaardzo proszę o ogólne sprawdzenie błędów gramatycznych. Pilna sprawa. Jutro zaliczenie:)

Z góry dziękuję.

Classification of society on account of ways of clothing.


Human-being is an individual entity able to create its view, personality traits and style. However, we can observe that style or way of clothing goes hand in hand with one’s age. According to this, we can divide our society in groups of similar fashion customs. And so we have four basic stages: childhood, teenage age, adulthood and old age. All of them are strongly connected with influences from environment and changes of their nature.

In early childhood our impact on what we are going to wear is almost none. So we have to show up in funny, colourful dresses or incredibly embarrassing trousers with straps. But actually we do not really put attention on what we have on. The most desired is everything which is connected with glossy and gleaming. Of course, we can not forget about such accessories as patent leather shoes or stuff with grinning Barbie or Batman (in case of boys).

Our perception changes about the time of becoming a teenager. We want to call the shots and decide what style or fashion trend we are going to follow. It usually ends with furious parents, unexpected infections on tattoos, red hair and corn from bovver boots. However, this is the most frantic period of life. Nowadays people do not feel indignant about youth roaming in some cosmic clothes.

After an emotional turmoil during teenage age it comes the time of adulthood. It is mainly associated with motherhood. Women change their wardrobe into something more elegant, stylish and appropriate to their position. Men wear, hated in their youth, ties and suits which all create an atmosphere of pomposity and irreversible growing old.

When we after all reach an old age. Our vision of clothing returns to early childhood. Little care is laid on what we currently have on or how we look. Of course, there are cases of distinguish, old lady which may be a real fashion plate. But mostly our attention is focused on grandchildren and buying them those little, glossy, glamour rompers, dresses etc.

There may be some exceptions to the rule of clothing, but mostly ordinary people follow these patterns. As I said, human-being is an individual entity but we all live in the same manipulated community.
Tylko się nie przeraż – poniższe poprawki to w większości sugestie/ opcje. Ogólnie bardzo dobrze napisana praca, chociaż chwilami wyczuwa się kalki z polskiego.
Nie wiem, w jakim stopniu ten esej miał być napisany językiem formalnym – podałam Ci kilka zwrotów, ale jesli nie ma to znaczenia, zostaw swoja wersję.



Classification of society {on account of ways of clothing – CLOTHING STYLES OF VARIOUS AGE GROUPS -CLASSIFICATION}.


Human-beingS {is an individual entity – ARE INDIVIDUALS,} able to {create its view – MODIFY THEIR APPEARANCE}, personality traits and {CREATE THEIR OWN} style. However, we can observe that style or {THE} way {of clothing – WE DRESS} goes hand in hand with {one's-OUR} age. {According to this – THEREFORE,}, we can divide {bez:our} society {in - INTO AGE} groups {of – WITH) similar fashion {customs – PREFERENCES?}. {And so – staraj się nie zaczynać zdania od “and” lub “so” Może: AS A RESULT,} we have four basic stages: childhood, teenage {age – YEARS}, adulthood and old age {. -,} All of {them – WHICH} are strongly connected with influences from {THE} environment and changes {of their – WITHIN THEIR} nature.

{In – DURING} early childhood our {impact – INFLUENCE} on what we {bez:are going to} wear is almost none. {So – CONSEQUENTLY,} we have to {show up – nieformalne; może lepiej: BE SEEN EVERYWHERE} in funny, colourful dresses or incredibly embarrassing trousers with straps. {But actually – niezbyt formalne. THE TRUTH IS, HOWEVER, THAT} we do not really {put – PAY} attention {on-TO} what we have on. {The most desired is everything which is connected with glossy and gleaming – THE GOLDEN RULE AT THIS AGE IS - THE MORE SHINY AND COLOURFUL, THE BETTER}. Of course, we {can – MUST?} not forget {bez:about} such accessories as patent leather shoes or {stuff with – ANYTHING FEATURING A} grinning Barbie or Batman {IN MID-FLIGHT} (in case of boys).

Our perception changes about the time {of becoming a teenager – WE BECOME TEENAGERS}. We want to call the shots and decide what style or fashion trend we are going to follow. It usually {ends with – RESULTS IN} furious parents, unexpected infections {on – FROM} tattoos, red hair and corn{S} – {można tez BLISTERS} from bovver boots. However, this is the most frantic period {of – IN} life. Nowadays people do not feel indignant about {youth – YOUNGSTERS} roaming (THE STREETS, ew. roaming around} in {bez:some} {cosmic clothes – dziwnie brzmi. “cosmic” w ang. nie ma takiego znaczenia jak w pl. „kosmiczny” – “dziwaczny”. Proponuje: OUTRAGEOUS OUTFITS albo coś podobnego}

After {an – THE} emotional turmoil {during – OF OUR} teenage {age – YEARS} {bez:it} comes the time of adulthood. It is mainly associated with motherhood. Women change their wardrobe {into – TO} {bez:something} more elegant, stylish and appropriate to their position. Men wear {tu: SUITS AND TIES}, {MUCH} hated in their youth, {bez:ties and suits} which {bez:all} create {an atmosphere of pomposity – A RATHER POMPOUS EFFECT} and {irreversible – REMIND US OF THE INEVITABLE FACT OF} growing old.

When we {after all – EVENTUALLY} reach {bez:an} old age{.-,} Our {vision of – PERCEPTION OF/ ATTITUDE TO} clothing returns to {THAT OF} early childhood. Little {care is laid on – ATTENTION IS PAID TO} what we currently have on or how we look. Of course, {there are cases of – NOW AND THEN ONE MIGHT SEE A} distinguished{bez przecinka} old lady [which – WHO!} may be a real fashion plate. But mostly our attention is focused on grandchildren and buying them those little {glossy, glamour – GLITTERY, BRIGHT-COLOURED} rompers {AND} dresses {bez:etc.}

There may be some exceptions to the {rule of clothing – CLOTHING STEREOTYPES}, but mostly ordinary people follow these patterns. As {I said – MENTIONED PREVIOUSLY}, human-beingS {is an individual entity – ARE INDIVIDUALS} but {ON THE WHOLE,} we all live in the same {manipulated community – CONFORMIST SOCIETY??}.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia