proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie czy dobrze przetłumaczyłam:

Święty to przyjaciel, to brat kochający. Odczuwa nasze biedy, troski, modli się za nas. Pragnie dobra naszego i szczęścia.

Holy is friend, is loving brother. He feels our adversities, cares, prayers by us. He wishes our goods and happiness.

Z góry dziękuję:-)
święty (kto) - saint
święty (jaki) - holy

>A Saint is A friend, A loving brother. He feels our adversities AND cares,
>HE prayS FOR us. He wishes US good and happiness.
>
Wielkie dzięki !!!
Proszę o sprawdzenie następnego zdania :

Przedstawiam wam Misia Puchatka, który właśnie w tej chwili schodzi po schodach. Tuk tuk, tuk tuk, zsuwa się Puchatek na grzbiecie, do góry nogami, w tyle za Krzysiem, który go ciągnie za przednią łapę.

I'm introducing yours Misia Puchatka, which he's going down at stairs now. Tuk tuk, tuk tuk, Puchatek is sliping down on bump, upside down. He is behind Krzyś. Krzyś is pulling Puchatka's forepaw.
Ja bym zaczęła: Let me introduce Miś Puchatek which is going down the stairs now.


Ale może bardziej wtajemniczone osoby się wypowiedzą :) Pozdrawiam
He is behind Krzyś who is pulling Puchatek's forepaw.
who zamiast which mimo ze to nie czlowiek.
następne zdanie :

Odkąd Puchatek siebie pamięta, jest to jedyny sposób schodzenia ze schodów.

Since Puchatek has been remember hemselves it is only way go down from stairs.
ja napisalabym to tak:
Since Puchatek has remembered himself it's the only way to go downstairs.
That has been the only way of climbing down the stairs ever since the Pooh remembers himself
>>>Odkąd Puchatek siebie pamięta, jest to jedyny sposób schodzenia ze schodów.cos tu nie tak....
Since Puchatek 'has been remember hemselves' (nie wiem co to jest?) it is only way go down 'from' (Iniepotr (downstairs to jedno slowo, albo 'down the stairs') stairs.
...That has been the only way of 'climbing' (zawsze mnie to wyglada na wspinanie sie, jak idzie sie do gory, a nie jak na dol) getting down the stairs, ever since he could remember.
Całe zdanie jest takie:

Odkąd Puchatek siebie pamięta, jest to jedyny sposób schodzenia ze schodów, choc Mis czuje czasami, że mógłby to robic zupełnie inaczej, gdyby udało mu się przestac tuktac chocby na jedna chwile i dobrze się nad tym zastanowic.

Postanowiłam to zdanie podzielic sobie na części, bo całe jest dla mnie za trudne.
oto dalsza częśc przetłumaczonego przeze mnie zdania -

Miś has feel sometimes that he could do it altogether otherwise.
If he quits rap for one moment and well he considerations about it.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia