mozecie sprawdzic?

Temat przeniesiony do archwium.
niewiem czy dobrze przetlumaczylam ??

her leg had to be amputated at the knee - jej noga byla amputowana w kolanie ?
promising young swimmers - obiecujacy mlody plywak
determined to carry on- zdecydowala kontynuowac
commonwealth- panstwo ,federacja
disabled swimmers -niepelnosprawni plywaki
able-bodies ones
although-aczkolwiek
still made history-
thrilled-wstrzasniety
recovering-wyzdrowiec
change- zmienic
waters is the gift that gives me back my leg - woda jest darem dlatego oddala mi z powrotem noge ;| ?
everything happens in life for a reason-wszystko dzieje sie na swiecie dla przyczyny ?? ;|

Tego w slowniku nie znalazlam ;/ :
competitively -
qualified for the final -
hello?
her leg had to be amputated at the knee - jej noga byla amputowana w
kolanie -OK
promising young swimmers - obiecujacy 'mlody plywak' (tutaj liczba mnoga)
determined to carry on- 'zdecydowala' (tu moze byc zdecydowana na) kontynuowac
commonwealth- panstwo ,federacja - (nie za bardzo - to znajdziesz w google)
disabled swimmers -niepelnosprawni 'plywaki' (tak to jest po polsku!!)
able-bodies ones - ludzie ktorzy sa pelnosprawni.
although-aczkolwiek - ok
still made history- tutaj nie bede zgadywala, jak ty nie raczysz podac kontekstu...
thrilled-wstrzasniety - nie za bardzo..mozesz byc thrilled at passing exams
recovering-wyzdrowiec - mniej wiecej ok
change- zmienic, tak ale 'change' tez znaczy monety, reszta oddana w kasie itp.
'waters' (tu ma byc WATER - postaraj sie pisac dobrze) is the gift that gives me back my leg - woda jest darem 'dlatego' KTORA Oddaje mi z powrotem noge; OK
everything happens in life for a reason-wszystko dzieje sie 'na swiecie' (NIE - in life-to jest w zyciu!) dla przyczyny

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia