Prośba o sprawdzenie dwóch zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, potrzebuję zakończenia do recenzji i w związku z tym muszę przetłumaczyć 2 zdania w stylu czegoś takiego:

Oglądałem ten film wiele razy, i za każdym razem przeżywałem go tak samo(ew. tak jak za pierwszym razem). Moim zdaniem, jest to jeden z niewielu filmów, gdzie reżyser potrafi połączyć znakomitą fabułę, wspaniałą muzykę, oraz doborową obsadę tak, aby stworzyć z tego film ponadczasowy

Na pewno jest wiele błędów, wypociłem coś takiego

I've seen this film many times, and I always (???) like at first time. In my opinion, that's one from a few movies, where director can spoil excellent plot, great music and very good cast in one, timeless movie
I've seen this film many times, and I always (feel/react to it, just) like 'at' THE first time.
In my opinion, that's one 'from' OF a few movies, where THE director can 'spoil'
(zauwazylam, 'spoil' to zle slowo- ono znaczy 'zepsuc' a ty myslales o czyms innym, uzyj ...COMBINE/join) AN excellent plot, great music and very good cast in one, timeless movie
Wielkie dzięki! :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie