1.Ona ma bardzo wysokie mniemanie o swoich dzieciach.Jesli ktos je chociaz troche krytykuje bardzo sie zlosci.-
She 'should be' (ale 'should be' znaczy, ze 'powninna cos robic'-a to jest calkowicie inne znaczenie do polskiego zdania) thinks higly of 'their' (ale - 'she' to jest jedna osoba, dlaczego dajesz 'their'? children.
If someone criticizes some of them though, 'they' (a kto to jest to 'they'-gdzie jest ta druga osoba, ktora tworzy 'they'? are very 'anger' (anger to jest rzeczownik-gniew-tutaj inne slowo)
2.Nie jestesmy winni jego smierci.Nie moglismy go uratowac- chyba zeby
dostarczono nam wczesniej surowice.(serum)-
We are not guilty of his death.(OK) We were unable to save him unless they 'provided us previously serum' (tego pojecia to nie rozumiem).