How is it to be a Polish? WHAT IS IT LIKE TO BE POLISH
Przetłumaczyłem na polski zdania, których nie rozumiem.
I am personally proud, that I was there. - bez przecinka przed that. ale co znaczy to zdanie 'jestem dumny, że tam byłem'?
but now everyone want me as cosmopolitan power, ale teraz wszyscy chca mnie jako kosmopolityczną potęgę. everybody jest w liczbie pojedynczej
without tradition, the transfer of my ancestors. - bez tradycji, transfer moich przodków
For me, Poland is a country where I live, - 'a country' = 'jeden z krajów'
which I have citizenship and passport, - które mam obywatelstwo i paszport. Jak powiesz 'którego obywatelstwo mam' (którego = czyje)?
which I have to follow the law - które muszę przestrzegać prawa. ten sam błąd
and to which I have primarily responsibilities. i wobec którego mam przede wszystkim obowiązki
about the reputation Polish abroad. - Polish to przymiotnik. jak będzie 'Polski' w dopełniaczu?
You have to be just some of their feelings to our house - Polish - musisz tylko być niektóre z ich uczuć do naszego domu - polski (myli Ci się Polish i Poland)
and the prosperity it certainly inasmuch. - i powodzenie to na pewno o ile.
jak widzisz, połowa tekstu jest niezrozumiała.