frazy z cv

Temat przeniesiony do archwium.
wiadomo, że słownikowe tłumaczenie zwrotów lub fraz czasem moze okazać się smieszne.
Chcę aby moje cv było profesjonalnie przetłumaczone dlatego zwracam się do Was o pomoc.

Na początek może zweryfikujecie takie o to frazy:
1.umiejętność pracy pod presją czasu- the skill of working hard pressed for time
2.umiejętność organizacji pracy i planowania - the skill organize work and planning
3.terminowość i jakość wykonywania powierzonych zadań - job processing in time and top quality
4.umiejętność koncentracji a także podzielność uwagi - concentrate also divisibility attention :)
5.dyspozycyjność i zaangażowanie - availability and absorption
6.obowiążkowość i sumienność - conscientiousness and scrupulousness


Nadmienię, że wszelkie merytoryczne uwagi mile widziane :)
> 1.umiejętność pracy pod presją czasu- the skill of working hard
>pressed for time
ability to work under time pressure
pozostałe są poprawne?
niestety tego to juz nie wiem - ja tak nawet po polsku bym nie potrafil napisac :(
ability to perform under a tight schedule;
planning and organizational skills;
on a tight schedule chyba
able to carry out quality work and in timely fashion
dziękuje za sugestie poprawności tłumaczenia, nie mniej jednak warto ustalić najbardziej poprawną wersję dla danego zwrotu. proszę zaznaczyć nr do ktorego odnosi się dane tłumaczenie dla łatwiejszego wglądu.


napisałem kolejne zwroty, ktore chce dodać do cv. proszę o ewentualne korekty.
7.umiejętność współpracy i współdziałania - cooperation and coadjuvancy
8. komunikatywność - communicability
9. odpowiednia odporność na stres - stress-resisting :)
10. zapał i motywacja - enthusiastic and motivated
11. odpowiedzialność i samodzielność ( w sensie gdy przy zaistniałych problemach przy wykonywaniu pracy samodzielnie je rozwiązuje) - responsibility and ( )
12 szybkie przystosowywanie się do zmian życiowych lub warunków pracy - high adaptability to ambient and working conditions
7.umiejętność współpracy i współdziałania - cooperation and
>coadjuvancy

huh?

Do wyboru:
excellent interpersonal and teamwork skills


>8. komunikatywność - communicability
outstanding verbal and written communication skills

>9. odpowiednia odporność na stres - stress-resisting :)
ability to work under pressure

>11. odpowiedzialność i samodzielność ( w sensie gdy przy zaistniałych
>problemach przy wykonywaniu pracy samodzielnie je rozwiązuje) -
>responsibility, independence and accountability
dostrzegam że najprostsze tłumaczenie jest lepsze niż wymyślne słownictwo. Poza tym moj potencjalnie przyszły pracodawca nie jest rodzimie angielskojęzyczny.
Własnie koncze kolejne zdania i jeszcze dziś je tu wrzuce do sprawdzenia :)
dostrzegam że najprostsze tłumaczenie jest lepsze niż wymyślne słownictwo. Poza tym moj potencjalnie przyszły pracodawca nie jest rodzimie angielskojęzyczny.
Własnie koncze kolejne zdania i jeszcze dziś je tu wrzuce do sprawdzenia :)
Yep. The KISS principle.
no nie wiem czy komuś uda się przez to przejść ;)

13. Prace z zakresu rolnictwa i ogrodnictwa: hodowla zwierząt, uprawa zbóż i warzyw, pielęgnacja ogrodu.
- (doświadczenie nabyte podczas prowadzenia własnego gospodarstwa rolnego).
job in sphere of activity in agricultur and garden:
mixed farming- animal husbandry, arviculture and garden-(gained experience while work on my farm)

14. Ogólnobudowlane: murowanie, tynkowanie, ocieplanie, zbrojenie, wykonywanie szalunków, łupanie kamienia polnego
(z tego materiału potrafię zrobić schody, wyłożyć plac, ścieżki, elewacje, murki ogrodzeniowe lub oporowe).
-general-building: bricklaying, plastering (skoro murarka tez jest ing wiec tynkowanie bedzie plastering,co? choć nie chce aby ktoś to
przetłumaczył jako ululany ;)) ?ocieplanie?, ?zbrojenie?, formwork (bedzie dobrze bo to wlasnie jest deskowanie)
wrought-stone to ciosany kamień może być wroughting-stone łupanie kamieni?? czy rock breaker?? :))
( i can do stone stairs, cobble backyard and pathes, dry wall or breast wall.

nie jest to raczej zrozumiałe tłumaczenie :/
Może znacie jakąś strone z tego typu róznymi technicznymi pojęciami?? :)
może ktoś to sprawdzić??
oddam do przetłumaczenia moje cv. znajdzie sie ktoś kompetentny? prosze o maila w tej sprawie. zalezy mi na czasie, więc proszę o pilną pomoc. :)
Ludzie z pracy jeszcze nie wrócili.
...i chyba już nie wrócą ;p
mógłby ktoś sprawdzić te ostatnie wpisy???
i have gained experience in agricultural while working on my own farm ???
13.
uprawa zbóż
arviculture

i hodowla zwierząt,
stockbreeding or simple husbandry,
agricultural practice of breeding and raising livestock

pielęgnacja ogrodu
Gardening (activity of growing and maintaining the garden)
do chwili obecnej
still, stay on

pracownik budowlany
construktion worker

remont generalny
general overhal

budowa
New build and refurbishments

wykańczanie i urządzanie domu i jego otoczenia (prace wykończeniowe i ogrodnicze)
inside finish and Plan an Outdoor Living Area
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Programy do nauki języków


Zostaw uwagę