Proszę o sprawdzenie, wręcz błagam :D

Temat przeniesiony do archwium.
Oglądałam telewizję, kiedy zadzwonił telefon. Był to redaktor gazety "Sunshine". Powiedział,że wygrałam spotkanie z bohaterem filmu Twilight. Bardzo się ucieszyłam. Spotkanie odbyło się w Paryżu, 25 marca 2009. Robert był bardzo miły, wesoły i przystojny. Jedliśmy kolację i rozmawialiśmy. Następnie poszliśmy na plan filmu pt. Zaćmienie. Tam poznałam innych aktorów sagi Twilight. O 1 w nocy wróciłam do domu. Z nadmiaru wrażeń nie mogłam spać. Ten dzień był ekscytującym przeżyciem. Robert był sympatyczniejszy niż myślałam. Przez to spotkanie pilnie zaczęłam uczyć się angielskiego, abym mogła utrzymywać z nim kontakt. Nie zamieniłabym tych chwil na żadne inne.





I observed television, when phone has dialed upThere was editor of newspaper " " Sunshine. It has said, that I have won meeting with hero of movie Twilight. I have been glad very. Meeting has proceeded in paris, 25 march 2009. It was very nice Robert, gay and handsome. We ate supper and we talked. We have gone on plan of movie next entitled outshining. There I have learned other actors of sagas Twilight. I have returned to house about 1 in night. I can not from excess of impression sleep. This day was exciting survival. It was appealing Robert than I thought. I have begun english through meeting urgently teach I could keep in order to with before contact. I would convert these moments on no other.


Czy ten tekst jest poprawnie przetłumaczony? Czasy są dobrze użyte? z góry dzięki za pomoc ;)
>Oglądałam telewizję, kiedy zadzwonił telefon. Był to redaktor gazety
>"Sunshine". Powiedział,że wygrałam spotkanie z bohaterem filmu
>Twilight. Bardzo się ucieszyłam. Spotkanie odbyło się w Paryżu, 25
>marca 2009. Robert był bardzo miły, wesoły i przystojny. Jedliśmy
>kolację i rozmawialiśmy. Następnie poszliśmy na plan filmu pt.
>Zaćmienie. Tam poznałam innych aktorów sagi Twilight. O 1 w nocy
>wróciłam do domu. Z nadmiaru wrażeń nie mogłam spać. Ten dzień był
>ekscytującym przeżyciem. Robert był sympatyczniejszy niż myślałam.
>Przez to spotkanie pilnie zaczęłam uczyć się angielskiego, abym mogła
>utrzymywać z nim kontakt. Nie zamieniłabym tych chwil na żadne inne.

I was watching TV when the phone rang. It was the editor of the magazine "Sunshine" himself. He informed me that I had just won an invitation to dinner with the main character of the movie "Twilight". I was extremely happy.
The dinner took place on 25th March in Paris. Robert was very kind, cheerful and, above all, he looked sexy. We chatted a good deal while we were having dinner. After that, we went out to see the "Twilight" film set. It was there that I met other actors of the saga.
I got back home at one o'clock in the morning. I couldn't sleep because I was so overwhelmed by the unforgettable experience. That day has been the most exciting day in my whole life. Robert appeared to be nicer that I thought. Meeting him has had such an impact on me that I've decided to start learning English so that I can keep in touch with him.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego