Przy tłumaczeniu też odniosłem wrażenie, że ''thanks to'' jest nienaturalne. 
 
Z drugiej strony, ''due to'' zbyt formalne i pompatyczne, a ja lubie styl komunikatywny :) 
 
Jeśli chodzi o polskie tłumaczenie ''dzięki czemuś'', przyjąłem, że będę używał ''thanks to'', bo jest, wydaje mi się, ogólnie stosowany. 
 
Może lepiej zastosować po prostu ''because of''?