E-mail prywatny - prosze o sprawdzenie;)

Temat przeniesiony do archwium.
Nie mam dużego doświadczenia w pisaniu e-maili.. szczerze przyznaje się bez bicia ze to mój pierwszy. Dlatego bardzo proszę o sprawdzenie tego gdyż jutro prawdopodobnie będę miał to na egzaminie.
W poleceniu były zawarte punkty:
- opisz co robiłeś w weekend / czy siedziałeś w domu czy gdzieś wyszedłeś
- jak wyszedles to z kim
- gdzie wyszedłeś, co robiłeś
- kiedy króciliście

ubogie to polecenie ale tak mi przekazał kumpel który już miał ten egzamin.

Dear Monika,

Thank you for your e-mail of 15th February. I'd like to tell you some words about my weekend.
I spend my free time outside the home. My the best friends: Joe and Ashley , talked me to doing the two-day trip.
So we went to Cracow. First day we visited the most important places there. We were, among other things on the Main Square, Wawel Castle or Old Town. Great places! You must visit it sometime. The next day we spent walking around the shops and each of us bought some souvenirs. We came back home late at night. This was a fantastic weekend. I had a good time.
How did you spend your holiday? What you did and where you were.
I look forward to hearing from you soon.
Take care,
XYZ
Great places - liczba mnoga czyli you must visit THEM ... a na końcu: what did you do and where have you been?
Dzięki;)
A reszta jako tako może być? Forma e-mailu jest zachowana?
I spent my free time outside... the home. My best friends Joe and Ashley encouraged me (o co w ogóle chodziło z tym talk??)... We came back home late at night. That was a fantastic weekend...
How did you spend your holiday? What did you do and where were you?...
znalazłem w słowniku że: to talk sb into doing sth - oznacza namawiac... ale teraz sobie uświadomiłem ze Twoje "encouraged" pasuje lepiej.
talked me into jest ok
We were, among other things on the Main Square, Wawel Castle or Old Town.
Moze uzyj innego czasownika. np. widzielismy ...MS, WC AND OT.
w 1. wersji nie było 'talk me into doing sth' tylko 'talk me to'.
faktycznie źle napisałem. ale dzięki za takie zainteresowanie;)
może zalicze ;D
dlatego napisalem, ze talked me into jest ok.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia