dziwne zastosowanie "wear" w 1 zdaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Jakbyście przetłumaczyli to zdanie?

Her world was a pleasant place, and it was wearing one of its pleasantest aspects

Nie mam pojęcia jak to ugryźć...
edytowany przez xtreme: 30 gru 2010
pokazywał?

you can 'wear a sad/happy face' in English