Wlasnie tlumacze sobie napisy do filmu i mam male trudnosci z kilkoma zdaniami:
1. Didn't you pitch the whole PAHR 72 thing to your professor. (PAHR - nazwa firmy)
2. You can reach over and hold each other|if you want, but that's about it, all right?
3. Packing a gun. (jakies wyrazenie, chyba idiomatyczne, ale nigdzie nie moge znalezc wskazowki co do tego. kontekst - wymawia to koles, ktoremu bardzo dobrze idzie gra w golfa, dokladnie po zaliczeniu kolejnego dolka)
4. I'm sorry it took you giving up on me in order for me to figure out that I can't give up on you.