pomoc w tlumaczeniu-sport

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu tekstu
Po konfrontacji Serbów z Iranem przyszedł czas na mecz Polaków z Argentyńczykami. Spotkanie lepiej rozpoczęli Albicelestes, którzy wygrali pierwszą partię. Po przegranym secie Andrea Anastasi dokonał zmian – na rozegraniu pojawił się Łukasz Żygadło, który zastąpił Pawła Zagumnego, a na przyjęciu w miejsce Michała Kubiaka wszedł Bartosz Kurek. Gra polskiej drużyny zaczęła wyglądać dużo lepiej i kolejne sety należały już do Polaków. W polskim zespole najwięcej punktów zdobył Zbigniew Bartman – 17. Świetnie spisywał się też Michał Winiarski, który zapisał na swoim koncie 15 „oczek”.

Tu jest moja wersja, aczkolwiek nie jestem z niej do konca zadowolona, zawiera duzo powtorzen, niektorych slowek nie jestem pewna i czesc nie mam w ogole przetlumaczone. Jakby mogl mi ktos to poprawic i uzupelnic bylabym ogromnie wdzieczna!

After the Serbian confrontation with the Iran the time has come for Polish match with Argentyna. The game was started better by Albicelestes who won the first part. After losing the set, Polish coach Andrea Anastasi, made some changes to the team-………………………………. Polish game started to look much better and following sets belonged to Polish players. The best scorer in Polish team was Z.B who gained 17 points. Also M. W acquited himself well, who scored 15 points
edytowany przez znikl: 02 gru 2011
After a confrontation with Iran Serbs came time to match the Poles with Argentina. The meeting began Albicelestes better, who won the first game. After the defeat Seth Andrea Anastasi made ​​changes - appeared on Łukasz Zygadlo played, who replaced Paweł Zagumny, and at a party in place of Michał Kubiak came Bartosz Kurek. Polish team started a game look much better and more sets already belonged to the Poles. The Polish team scored the most points Zbigniew Bartman - 17 Great was doing a Michał Winiarski, who wrote to his credit 15 "mesh."

Coś takiego ;)
CO to jest? Bo do poprawnego tlumaczenia to daleko..
Cytat: terri
CO to jest? Bo do poprawnego tlumaczenia to daleko..

Prawdopodobnie translator!
Ponawiam prosbe!

« 

Olimpiada języka angielskiego


Zostaw uwagę