Prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie tego stwierdzenia:
I am into the CREATING A BETTER WORLD thing, not the free accommodation one... not that I find anything wrong in that, it just isn't my cup of tea.

Czy to można przetłumaczyć następująco: Jestem tu, żeby tworzyć lepszy świat, a nie tylko żeby dać darmowe zakwaterowanie... nie żebym sądził, że to coś złego, to po prostu nie jest mój sposób myślenia?

Z góry dzięki
Poprzez I am into , chce powiedzieć, że to tworzenie lepszego świata bardzo go zajmuje - jest zapalony do robienia tego. Nie bardzo wiem, co ma na myśli mówiąc free accommodation... Jakoś nie widzę tutaj powiązania... Accommodation może też oznaczać miejsce, a więc znaczyłoby to, że chce tworzyć lepszy świat, a nie wolne, swobodne miejsce? Nie, to też głupio brzmi. Trochę to accommodation mi tu nie pasuje....

Rszta jest OK. Ostatnie wyrażenie jest idiomem:
it is not my cup of tea = nie przepadam za tym
Dzięki;)
:]

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe