revange / revenge

Temat przeniesiony do archwium.
google translate tłumaczy mi tak słowa :

revange - zemsty
revenge - zemsta

tak jest w rzeczywistości, czy to błąd translatora??
revange nie istnieje w j.ang :O
Mi podaje REVENGE w obu przykladach
tłumacz z angielskiego na polski
http://translate.google.com/#en|pl|revenge
http://translate.google.com/#en|pl|revange

uznaje revange jako l. mnogą
myli sie. to niedorobka.
oki, wszystko jasne, pozdo
Przy REVANGE google translate sie pyta czy mialo byc REVENGE.
edytowany przez fui_eu: 13 mar 2012
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego