"ich wzajemne postrzeganie samych siebie"

Temat przeniesiony do archwium.
jak byscie to ujeli?
their mutual perception of themselves/each other’s self
wlasnie tez dostalem taki wynik, ale to mutual tak strasznie brzmi,
chyba look at bedzie dobrym czasownikiem
edytowany przez danielzet: 08 gru 2012
>>ale to mutual tak strasznie brzmi,

skad wiesz jak to brzmi?

w tym zdaniu nie ma czasownika
no, fakt nie ma.
common tez mogloby byc, tak mi sie wydaje.
chociaz slowo "wspolne" to juz nie relacja przeciwlegla -> <-
a co to w ogóle znaczy?
jeżeli jeden postrzega siebie samego i drugi postrzega siebie samego, to gdzie tu wzajemność?
Cytat: savagerhino
their mutual perception of themselves/each other’s self

I like the sentence, and I think the feeling is mutual :-).
jeżeli themselves, to nie each other
i odwrotnie :-)
I was well aware of that. Whether individually or collectively, it’s not my business. It was just a mental shortcut on my part to give it some deeper alternative meaning.
Temat przeniesiony do archwium.