Parę zdań - sugestie mile widziane:)

Temat przeniesiony do archwium.
Hej potrzebuje pomocy ponieważ nie mam pomysłu na tłumaczenie niektórych zdań w tekscie . Oto i one:

1. The Mournes are very popular as a destination for many Duke of Edinburgh's Award expeditions.

2.The Isle of Man and even Snowdonia in Wales can sometimes be seen across the Irish sea from some parts of the Mournes on clear days.

3. This followed a number of Acts of Parliament allowing the sale, and the establishment of a water supply from the Mournes to the growing industrial city of Belfast.

Z góry dziękuję za pomoc ;)
Pierwsza sugestia: wpisz swoje wersje.
Góry Mourne to popularne miejsce, w którym odbywają się tak zwane ekspedycje Duke of Edinbroug’s Award ( czyli program, w którym uczestnicy między 14 a 24 rokiem życia zdobywają pewne sprawności)

Czasami podczas pogodnych dni, z niektórych miejsc w górach Mounre mogą być widoczne Wyspa Man jak nawet Snowdonia w Wali , które znajdują się po drugiej stronie Morza Irlandrzkiego

To zostało poprzedzone szeregiem ustaw parlamentarnych, które umożliwiły sprzedaż jak i założenie sieci wodociągowej z gór Mourne aż do rozrastającego się przemysłowo miasta Belfast

ale zupełnie nie jestem przekonana co do swoich możliwości i czy tak może być :(
może ktoś poratuje
1 raczej: to miejsce, gdzie odbywa się wiele....
bo Twoja wersja może znaczyć: te góry są popularne, a oprócz tego odbywają sie tam te ekspedycje

2 a nawet. Nie mówi się 'jak nawet'

3 miasta/ośrodka przemysłowego. Nie da się 'rozrastac przemysłowo'

I z czym był problem?

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa