Tłumaczenie zdania.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Chciałabym się dowiedzieć jak przetłumaczyć to zdanie na język angielski:
"Z poszczególnych chwil chcę uczynić majstersztyk."?
"Of individual moments I want to make a masterpiece."
czy
"I want to make a masterpiece from particular moments."
czy może jeszcze jakoś inaczej? (przyszły tatuaż)
Z góry dzięki :)

W pierwszym to chyba 'of inddividual moments' po masterpiece, ale ogólnie mi chyba lepiej brzmi to drugie :)
masterpiece jest zle slowo - poszukaj inne.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa