Przyjedziemy kilka dni wcześniej.

Temat przeniesiony do archwium.
Czy poprawne jest tłumaczenie zdania jak wyżej w sposób następujący:

We'll go a few days early.
go - pojechać
early - wcześnie
Na końcu powinno być "early" czy "earlier"?
skoro early to 'wcześnie', a ma być 'wcześniej'
go, jak wyzej wspomnialem, jest źle
Np,
Możesz ująć tak i tak, chyba że masz na myśli np. ...earlier than we planned.
edytowany przez Aaric: 26 kwi 2015
Cytat: zielonosiwy
skoro early to 'wcześnie', a ma być 'wcześniej'
go, jak wyzej wspomnialem, jest źle

nie rozumiem

Cytat: Aaric
Np,
Możesz ująć tak i tak, chyba że masz na myśli np. ...earlier than we planned.

ok, dziękuję
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia