Another shrimp has found new home!

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć Kochani,
Mam do Was serdeczną prośbę czy moglibyście poprawić mnie w moim opisie pewnego produktu który muszę zrobić na zajęcia.

Opis dotyczy ozdoby do powieszenia w formie krewetki :)

Po polsku:
Yuhu!
Kolejna krewetka znalazła nowy dom!
Każda z krewetek posiada z tyłu zawieszkę dzięki której możesz ją powiesić na ścianie czy tow domu, w pracy czy w ogrodzie.
Już wiesz gdzie powiesisz swoją?

I moje tłumaczenie na angielski:
Yuhu!
Another shrimp has found a new home!
Each of the shrimp has for brhind a hanging with which you can hang it on the wall so it be at home, at work or in the garden.
You already know where you're going to place it?

Czy tekst brzmi dla Was dobrze?
Co byście zmienili?

Paula
wiekszosc tekstu jest niezrozumiala.
Yuhu! << nie wiem co to jest. imo nie nadaje siÄ™ do zadania.
Each of the shrimp has for brhind a hanging with which you can hang it on the wall so it be at home, at work or in the garden.
You already know where you're going to place it? << to nie jest w formie pytania.
Przepraszam za błąd, tekst brzmi:
yuhu!
another shrimp has found a new home!
each of the shrimp has from behind a hanging
with which you can hang it on the wall
so be it at home, at work or in the garden.
do you already know
where you're going to place it?

Dzieki za zrozumienie.
to nadal jest niezrozumiale.
każda z krewetki ma dla tyłka powieszenie itp.
>>>każda z krewetki ma dla tyłka powieszenie itp.
widzialam niektore tylki, ktora az sie prosily o moja reke na nich, ale nie wiedzialam ze 'shrimps' je tez maja.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia