Cytat:
Nie wiem, czy wziął taśmę i ją odrestaurował, czy wziął taśmę, skopiował ją i odrestaurował treśc.
A skąd ja mam wiedzieć
Cytat:
e 'z', tylko 'na podstawie'.
Przecież napisałem: przeprojektowane na podstawie
Gdzie napisałem "z podstawie"
Cytat:
'wydanie reprodukcji'.
Różni się od: wydania reprodukcji
A jeśli te słowa nie pasują to dlaczego się pytam co tam powinno być
Co dokładnie oznaczają te wyrazy po polsku. Bo nie wiem.
Cytat:
'krótkie' robi różnicę. Wiesz w ogóle, co to jest ujęcie? i potrafisz sobie wyobrazić taki insert?
Odpowiadasz pytaniem na pytanie.
Zapytałem wprost co to oznacza i tak przetłumaczyć to słowo.
Nadal się tego nie dowiedziałem.
Otrzymuje tylko odpowiedz w formie pytania.
I już nie wiem czy wiesz jak to przetłumaczyć czy nie.
Proste pytanie:
"intertitles and inserts" to w tłumaczeniu na polski język?
"drawn from a Czech export print from the 1920s." to w tłumaczeniu na polski język?
Bo sam do tego nie dojde. Bo nie wiem. Bo przypuszczam że znasz odpowiedz tylko nie wiem czemu nie chcesz mi jej podać.
edytowany przez marsus: 26 sie 2016