Znaczenie zdania "Let this matter bide for now"

Temat przeniesiony do archwium.
Nie jestem pewna, czy dobrze rozumiem słowo "bide" w tym przypadku. "Niech ta sprawa na razie poczeka"?
Dziękuję z góry. (;
...do odpowiedniego czasu.
tak. Jest jeszcze 'bide your time'....(poczekaj az)
"Do odpowiedniego czasu" i "na razie" w tym przypadku są synonimami. Chodziło mi tylko o wyraz "bide".
Dziękuję jeszcze raz za odpowiedzi.
Tak, widziałam już, że istnieje coś takiego jak "bide your time", ale to wyrażenie zostało jasno wytłumaczone w angielskich słownikach, zaś samo "bide" nie bardzo. Miałam wątpliwości. Cóż, może nie przeczytałam definicji w odpowiedniej liczbie słowników. A co do tych polskich, zwykle na nie nie patrzę. Zabawna rzecz - jeśli nowy wyraz jest angielski, zazwyczaj angielskie słowniki służą pomocą w większym stopniu, natomiast gdy polski, to oczywiście słownik polski.
bide for now znaczy to co napisałaś ;)
Wiem już, Terri mi powiedziała. ;D
A co do "bide your time", gdyby ktoś czytał, chodzi raczej o poczekanie na odpowiednią okazję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia