Jak to rozumieć ?Proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu,bo nie wiem jak to rozumieć.
You would need to get a translator as we do not have 1 as all calls are
recorded, please contact [tel]and press the options for existing
claims.
zorganizuj tlumacza, bo oni nie maja
wszystkie rozmowy sa nagrywane
zadzwon pod ... i wybierz opcje dla zlozonych skarg [znaczenie existing claims moze byc rozne, w jakiej sprawie dzwonisz?]
Dziękuję.Wcześniej napisał tak :I am trying to contact Mr Szymaski in relation to his recent claim,
  can
  you asl him to contact me on the below number please and gor him to
  contact
  his finance company.
  Motor Total loss Assessor

Czyli chodzilo mu o kontakt w sprawie szkody komunikacyjne czy to jest rzeczoznawca?
loss assessor zajmuje sie wyceną szkód
Dziekuje bardzo.A to :
You would need to ring through to existing claims and if you know anyone
that can speak on your behalf that would be great, they will deal the
valuation with you, but they would need to complete data protection.
jak sie dodzwonisz do dzialu existing claims to oni wycenia - oczywiscie musi byc ktos, kto bedzie rozmawial po angielsku w twoim imieniu
na koncu jest 'beda musieli dokonaczyc ochrone danych' - chyba ze cos jest niepoprawne w tym zdaniu
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka