Wsparcie psychiczne (?)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
mam takie pytanie - jak najlepiej ująć po angielsku termin "wsparcie psychiczne"?
Zaczynam się gubić między terminami takimi jak: psychical/ mental/ emotional support...
Jeżeli chodzi o kontekst: chodzi o wsparcie psychiczne dla matki po przebytym porodzie.

Czy emotional support można tutaj użyć w kontekście takiego wsparcia?
Z góry dziękuję za rozwianie moich wątpliwośći!
to bedzie 'emotional support'