Zdanie

Zapytał mnie dlaczego nie poprosiłam go o pomoc, kiedy zachorował mój mąż.

He asked me why I didn't ask him for help ,when my husband HAD got sick.

Czy to zdanie przetłumaczyłem dobrze? Ostatnia część jest w czasie past perfect? Opowiadam o przeszłości, gdzie mąż najpierw zachorował -> potem była prośba o pomoc.
nie. ogolna zasada jest taka, ze w tzw., zdaniachczasowych (np. zaczynajacych sie od when) czasy past nie zmieniaja sie
mozesz za to zmienic 'didn't ask' na 'hadn't asked'
"mozesz za to zmienic 'didn't ask' na 'hadn't asked'

No w sumie tak, to podchwytliwe dla mnie i trudne do wychwycenia jako przeczenie. Potrzeba praktyki.
Gdybym miał zdanie: Zapytał mnie dlaczego poprosiłam go o pomoc, wtedy bym wiedział od razu, że użyjemy czas past perfect.

Finalnie zatem będzie brzmieć:

He asked me why I hadn't ask him for help, when my husband got sick.
hadn't askED
lub
didn't ask
bez przecinka przed when
W ang jakos sie nie spotyka 'He asked me why I asked him...'
edytowany przez Aaric: 28 cze 2021
a jak chcialbys powiedziec takie cos:
Spytal mnie, dlaczego poprosilam go o pomoc, a nie jego zone.
chodzi o czas
Napewno o czas? Tak czy siak, nie ma to nic wspolnego z faktem, ze sie tego nie spotyka; wrecz przeciwnie.
wydaje mi sie, ze o czas - had.
az mnie ciekawosc zzera od srodka, co teraz napisze Aaric
Bo w polskim jest 'spytal' i "poprosilam' i zdanie brzmi ok.

Napisalbys: Spytal mnie, dlaczego go zapytalem...?
Może i dobrze, nie wiem.
tak, napisalbym tak w danej sytuacji
nie rozumiem Twojego podejscia do jeyzka Aaric - skoro mozna powiedziec 'spytal' i poprosil' w tym samym zdaniu, to dlaczego nie mozna 'spytal' i 'spytal'? Czy te czasowniki w jakis sposob sie wykluczaja w Twojej nomenklaturze?
ja to widze inaczej, mozna:
He asked me why I didn't come to him....
jak juz mowimy o preferencjach, to moze:
He asked me why I didn't come and see him...
So, all of the sudden terri's comment changed your mind?
a sudden :-)
Cytat: Aaric
So, all of the sudden terri's comment changed your mind?

bynajmniej; ja po prostu wole wersje swoja od Terri, a to nic nie zmienia w moim mniemaniu, ze Tobie cos nie pasuja te czasowniki wystepujace kolo siebie w jednym zdaniu
a sudden :-)
Yes, thank you.

« 

Pomoc językowa

 »

Olimpiada języka angielskiego