was fired

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć to pierwsze zdanie [o nie pierwszym takim 'event' ] :

The ruling coalition collapsed once before, last September, when Mr Lepper was fired and after several weeks of conflict was invited back into the government. This time Mr Lepper said his departure was permanent.

( Dziękuję z góry )
znowu sredni polski:

rzadzaca koalicja rozpadla sie juz raz wczesniej, we wrzesniu 2k6, kiedy to Mr Lepper byl zwolniony a po kilku (kolejnych) tygodniach konfliktu z powrotem "zaproszony" do rzadu (tzn. wrocil za ich prosba). Tym razem Mr Lepper powiedzial ze to juz ostateczne odejscie.

« 

Business English

 »

Brak wkładu własnego