mógłby mi ktoś przetłumaczyć tekst piosenki ?

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby mi kroś przetłumaczyć tekst piosenki "when the stars go blue" poniżej

Dancin' where the stars go blue
Dancin' where the evening fell
Dancin' in your wooden shoes
In a wedding gown

Dancin' out on 7th street
Dancin' through the underground
Dancin' little marionette
Are you happy now?

Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue
Where do you go when you're lonely
I'll follow you
When the stars go blue, blue
When the stars go blue, blue
When the stars go blue, blue
When the stars go blue

Laughing with your pretty mouth
Laughing with your broken eyes
Laughing with your lover's song
In a lullaby... yeah

Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue
Where do you go when you're lonely
I'll follow you yeah yeah

Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue
Where do you go when you're lonely
I'll follow you, follow you, follow you, yeahhhh
When the stars go blue
When the stars go blue
When the stars go blue
When the stars go blue
Where do you go when you're lonely
Where do you go when the stars go blue

z góry dziękuje i czekam na odpowiedź :)
to mi wygląda na coś takiego:
Tancząc tam gdzie gwiazdy idą barwić na niebiesko
tańcząc gdzie wszystko upadło
tańcząc w twoich drewnianych butach
w sukni ślubnej


tańcząc na 7. ulicy
tańcząc przez metro
tańcząc mała marionetko
czy jesteś teraz szczęśliwa?

dokąd zmierzasz kiedy jesteś samotny
dokąd zmierzasz kiedy jesteś smutny
dokąd zmierzasz kiedy jesteś samotny
pójdę za tobą
Kiedy gwazdy barwią na niebiesko, niebiesko x4

śmiejąc się z twoimi ładnymi ust
śmiejąc się z twoimi popsutymi(?) oczami
śmiejąc się z piosenką twojego ukochanego
w kołysance... yeah

Dokąd zmierzasz...etc"


co złego to nie ja;)
czyżbyś była fanką one tree hill???
to pytanie do Calineczki czy do mnie?
>'Dancin' where the evening fell'
>'tańcząc gdzie wszystko upadło'

A nie: 'Tańcząc tam gdzie zapadł zmierzch'? :)
Mich@le anglista ze mnie nie jest- przetłumaczyłam od ręki bo nikt nie odp tej osobie to stwierdziłam że choć to łamane tłumaczonko może sie przydać. Dzięki za zwrócenie uwagi:)pewnie masz racje
co złego to nie ja:P
Pzdr
raczej do calineczki bo to ona umiescila ten tekst;]
od kiedy evening znaczy wszystko?? ja bym to przetłumaczyła nastepująco: tanczac tam gdzie zapadł wieczor
Dzięki za tłumaczenia, jestem Wam naprawdę wdzięczna !!! :) Ale o co tak dokładnie chodzi z wersem "Laughing with your broken eyes " ? trudno mi to rozgryźć, bo to raczej nie będzie dosłowne tłumaczenie, no nie ? A jeżeli chodzi o One tree hill to określenie "fan" jest przesadzone, jeśli mówimy o mnie, ale od czasu do czasu (kiedy nie jestem zajęta) to oglądam ten serial :) Jeszcze raz bardzo dziękuje :)
Hmmm... Wydaje mi się, że: " with your broken eyes"- oznacza [...] z Twojego niepewnego wzroku... - moze jeszcze inaczej, ''niejasnego spojrzenia''... Coś w tym stylu...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Praca za granicą